O’ what can ail thee …

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
O’ what can ail thee
Printed at Bismarck’s Death
Veröffentlichung 1993
Länge 4:14
Genre(s) Electro Wave
Text Martin von Arndt
Musik Ansgar Noeth
Produzent(en) Bruno Kramm
Verlag(e) Ausfahrt Musikverlag
Label Danse Macabre
Album Ten Movements on the Matrix of a Symbol

O’ what can ail thee … ist ein Lied der Electro-Wave-Band Printed at Bismarck’s Death, das die Band 1993 veröffentlichte. Das Stück avancierte zu einem Clubhit.

Hintergrund und Veröffentlichungen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das lyrisch von La Belle Dame sans Merci von John Keats inspirierte O’ what can ail thee … entstand in dem achzehnmonatigen Schreibprozess nach der Veröffentlichung des Albums Via Lacrimosa der der Erarbeitung des Albums Ten Movements on the Matrix of a Symbol diente. In dieser Phase bestand Printed at Bismarck’s Death aus dem Keyboarder Ansgar Noeth, dem Sänger Martin von Arndt und dem Gitarristen und Bassisten Martin Grünitz. Die Musik schrieb überwiegend Noeth, den Text verfasste von Arndt. Bruno Kramm produzierte das Album im Studio des Labels Danse Macabre. Das Stück wurde mit einem Musikvideo versehen, als Single unter dem Single-Titel Can Dance vorveröffentlicht und auf diversen Kompilationen, darunter We came to Dance Vol. IV, Remember… Life is too short for boring Music und Super Dicothek Hits veröffentlicht.[1] Nach Meet Moshe Dayan in a Russian Bunker wurde O’ what can ail thee … so zum zweiten Clubhit der Band.[2]

Musik und Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Electro-Wave-Stück[2] O‘ what can ail thee … nutzt einen repetitiven zügigen dem Breakbeat ähnlichen Drumcomputer-Rhythmus. Melodieführend sind der Gesang und abwechselnde Keyboard-Spuren, die mal ein Glockenspiel, mal ein Klavier adaptieren. Der Text zitiert mehrmals das Gedicht von Keats wendet den Text nach zwei Zeilen allerdings einer anderen Betrachtung zu. Nach der Ansprache des Ritters wechselt der Text die Perspektive eines lyrischen Ichs das gedanklich in der Vergangenheit verhangen bleibt und in der beschriebenen Einsamkeit stirbt.

„O’ what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The thoughts have withered from thy brain
And they have lost their sting.“

„Oh Rittersmann, was plagt Dich,
allein und blass umherirrend?
Die Gedanken sind in deinem Hirn verdorrt
und haben ihren Stachel verloren.“

Printed at Bismarck‘s Death: O‘ what can ail thee …

„O’ what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
and no birds sing.“

„Oh Rittersmann, was plagt Dich,
allein und blass umherirrend?
Die Segge ist am See verdorrt
und kein Vogel singt.“

John Keasts: La belle Dame sans Merci

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Printed at Bismarck’s Death: Ten Movements on the Matrix of a Symbol. Danse Macabre, 1993.
    Printed at Bismarck’s Death: O’ what can ail thee … In: Sub Terranen (Hrsg.): We Came to Dance Vol. IV. 1994.
  2. a b Peter Matzke & Tobias Seeliger (Hrsg.): Das Gothic- und Dark-Wave-Lexikon. Schwarzkopf & Schwarzkopf, Berlin 2003, ISBN 3-89602-522-8, S. 445 f.
    Printed at Bismarck’s Death: O’ what can ail thee … In: Zoomica (Hrsg.): Orkus presents: The Best of the 90s. 2004.