Portal:Buddhismus/Infobox Übersetzungen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Buddhismus/Infobox Übersetzungen in verschiedenen Sprachen
Chinesisch chinesisch 

Diese Vorlage dient dazu in Artikeln zum Buddhismus eine Übersichtliche Darstellung der Begriffe zu erreichen.

Anstelle Artikel mit einer langen, detaillierten Liste von Übersetzungen starten zu lassen

Anicca (Pali: अिनच्च; Sanskrit: अिनत्य, anitya; jap. 無常, mujō; Khmer: អនិច្ចំ, aniccam; Thai: อนิจจตา, à-nít-jang) ist eines der

kann man auf die allerwichtigsten eingehen (z.b. Pali & Sanskrit in lateinischer Umschrift) und Leser können die Infobox konsultieren, um eine vollumfassende Information zu gewinnen.

Anicca (Pali: anicca, Sanskrit anitya)
Buddhismus/Infobox Übersetzungen in verschiedenen Sprachen
Deutsch Impermanenz
Sanskrit अनित्य IAST anitya
Pali anicca, singhalesisch අනිච‍්ච
Birmanisch အနိစ္စ anicca
Chinesisch chinesisch 無常, Pinyin wúcháng
Japanisch 無常 mujō
Khmer អនិច្ចំ
Koreanisch 무상 RR musang
Singhalesisch අනිච්ඡ
Tibetisch མི་རྟག་པ་ Wylie mi rtag pa
Thai อนิจจัง anitchang
Vietnamesisch vô thường

Kopiervorlage[Quelltext bearbeiten]

Parameter die auf -Latn enden sind die jeweiligen Umschriften in lateinischem Alphabet. Zur Dokumentation Vorlage:lang konsultieren.

{{Portal:Buddhismus/Infobox_Übersetzungen
| de = <!-- deutsche Übersetzung --> 
| pi-Deva = <!-- Pali in  Umschrift (Devanagari) -->  
| pi = <!-- Pali in Umschrift (Singhalesische SchrifT) -->  
| pi-Latn = <!-- Pali in lateinischen Buchstaben -->  
| sa =  <!-- Sanskrit in  Devanagari -->  
| sa-Latn = 
| ko = <!-- Koreanisch -->   
| ko-Latn = 
| my =  <!-- Birmesisch -->   
| my-Latn = 
| zh-Hant = <!-- Chinesisch -->
| zh-Hanp = 
| ja =  <!-- Japanisch -->
| ja-Latn =
| th = <!-- Thai -->
| th-Latn = <!-- Thai Umschrift -->
| bo = <!-- Tibetisch (Tibetische Schrift) -->
| bo-WYLIE  = <!-- Tibetisch (Umschrift nach WYLIE) -->
| vi = <!-- Vietnamesisch -->
| vi-hani=  <!-- Vietnamesisch chinesische Schriftzeichen-->
}}

Parameter nach Sprachen[Quelltext bearbeiten]

Nach Möglichkeit folgen wir mit der Infobox Syntax der Vorlage:lang.

Pali[Quelltext bearbeiten]

Pali ist insbesondere für die Theravada-Tradition Sprache der Wahl. Dabei werden zahlreiche Schriftsysteme eingesetzt um Pali-Texte wiederzugeben. Die Vorlage:lang operiert dabei mit folgenden Parameternamen

Für die Zwecke der Infobox wird pi-Latn die Umschrift der Wahl sein


Sanskrit[Quelltext bearbeiten]

  • sa als 'default' für Sanskrit in Devanagari
  • sa-Latn für Sanskrit in IAST, der üblichen lateinischen Umschrift.

Tibetisch[Quelltext bearbeiten]

Das Tibetische (sprachcode bo) wird mit der Tibetischen Schrift geschrieben. Da nur wenige Leser deutschprachiger Wikipedia-Artikeln die Tibetische Schrift lesen können ist ggf. eine Umschrift anzugeben. Prinzipiell zur Auswahl stehen

Für den Bereich der Infobox wird wohl meistens folgender Passus aus den Wikipedia Namenskonventionen relevant sein Wikipedia:Namenskonventionen/Tibetisch#Sonstige tibetische Fachausdrücke: Für die erläuternde Nennung tibetischer Fachausdrücke (z. B. nag-rtsis, tshes-zhag, khyim-zhag, u.a.) soll ausschließlich die Umschrift nach Wylie verwendet werden.

Entsprechend unterstützt die Infobox folgende Sprachcodes

Aus Sicht von Benutzer:Rbb wäre eine phonetische Umschrift wünschenswert um es Lesern zu ermöglichen die Aussprache tibetischer Begriffe zu erfassen, aber dies sollte wohl zentral in den Namenskonventionen gelöst werden.


Vietnamesisch[Quelltext bearbeiten]

Vietnamesisch wird mit der Vietnamesische Schrift geschrieben, lateinischen Buchstaben Geschrieben, die mit vielen Akzenten und Diakritika gekennzeichnet werden.

Historisch waren auch chinesische Schriftzeichen in Verwendung die im Thiền-Buddhismus auch noch aufgegriffen werden. Die Infobox unterstützt aber mangels Kompetenz dies derzeit noch nicht.

Chinesisch[Quelltext bearbeiten]

Simplifizert derzeit noch zu viel Vorlage:zh weißt den Weg.

Lateinische Umschrift in Pinyin Wikipedia:Namenskonventionen/Chinesisch#Lautumschrift


{{Portal:Buddhismus/Infobox_Übersetzungen
| de = Impermanenz
| pi-Deva = अनिच्च  
| pi = අනිච‍්ච
| pi-Latn = anicca
| sa = अनित्य
| sa-Latn = anitya
| bn =
| ko = 무상 
| ko-Latn = musang
| my = အနိစ္စ 
| my-Latn = anicca
| zh = 無常
| zh-Latn = wúcháng
| ja = 無常
| ja-Latn = mujō
| jv =
| km = អនិច្ចំ

| si = අනිච්ඡ
| tl = anissa
| th = อนิจจัง
| th-Latn = anitchang
| bo = མི་རྟག་པ་
| bo-WYLIE = mi rtag pa
| vi = vô thường
}}


hier Kategorien eintragen