Solidarity Forever

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Poster

Solidarity Forever ist ein amerikanisches Arbeiterlied. Es wurde 1915 von Ralph Chaplin nach der Melodie von John Brown’s Body geschrieben. Obwohl es für die Industrial Workers of the World (IWW) geschrieben wurde, haben andere Gewerkschaftsbewegungen wie die AFL-CIO das Stück übernommen. Es wird immer noch häufig bei Gewerkschaftsversammlungen und Kundgebungen in den Vereinigten Staaten, Australien und Kanada gesungen und wurde auch auf Konferenzen der Australian Labour Party und der Canadian New Democratic Party dargeboten.

Entstehung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ralph Chaplin begann 1913 mit dem Text zu Solidarity Forever, während er den Paint-Creek/Cabin-Creek-Streik von 1912 im Kanawha County in West Virginia erlebte. Er vollendete das Stück am 15. Januar 1915 in Chicago. Chaplin war ein engagiertes Mitglied der Industrial Workers of the World. Er arbeitete als Autor für Solidarity, dem offiziellen IWW-Magazin im Osten der Vereinigten Staaten, und als Karikaturist für die Organisation.[1] Der Song wurde von Musikern wie Utah Phillips, Pete Seeger, Leonard Cohen gespielt und von Emcee Lynx und The Nightwatchman überarbeitet. Das Stück wurde in mehrere andere Sprachen übersetzt, darunter Französisch, Deutsch, Polnisch, Spanisch, Swahili und Jiddisch und ist im Film Pride aus dem Jahr 2014 zu hören.

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Englisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

When the union's inspiration through the workers' blood shall run,

There can be no power greater anywhere beneath the sun;

Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one,

But the union makes us strong.

Chorus:

Solidarity forever,

Solidarity forever,

Solidarity forever,

For the union makes us strong.

Is there aught we hold in common with the greedy parasite,

Who would lash us into serfdom and would crush us with his might?

Is there anything left to us but to organize and fight?

For the union makes us strong.

Chorus

It is we who plowed the prairies; built the cities where they trade;

Dug the mines and built the workshops, endless miles of railroad laid;

Now we stand outcast and starving midst the wonders we have made;

But the union makes us strong.

Chorus

All the world that's owned by idle drones is ours and ours alone.

We have laid the wide foundations; built it skyward stone by stone.

It is ours, not to slave in, but to master and to own.

While the union makes us strong.

Chorus

They have taken untold millions that they never toiled to earn,

But without our brain and muscle not a single wheel can turn.

We can break their haughty power, gain our freedom when we learn

That the union makes us strong.

Chorus

In our hands is placed a power greater than their hoarded gold,

Greater than the might of armies, multiplied a thousand-fold.

We can bring to birth a new world from the ashes of the old

For the union makes us strong.

Deutsch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Wenn der Einheits-Gedanke

Durch das Arbeiter-Blut fließt

Dann ist da keine Macht auf Erden

Die größer ist als sie

Alleine bist du schwach & hilflos

Gemeinsam sind wir stark

Ja ! Nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Haben wir denn irgendwas gemein

Mit den gierigen Parasiten

Wer würd' uns in die Leibeigenschaft peitschen

Uns mit seiner Macht besiegen ...

Da müssen wir zusammen stehen

Für unsere Sache kämpfen

Denn nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Wir bauen doch die Straßen

& die Autos die drauf fahren

Die Städte, die Fabriken

Die Schiffe & die Eisenbahn

Wir schuften jeden Tag dafür

Dass alles funktioniert

Nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Die Welt, die faulen Drohnen gehört

Ist unsre & unsre allein

Wir legten die Fundamente

& bauten sie Stein auf Stein

Ja diese Welt ist unser

Wir wollen keinem hörig sein

Nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Sie sind unendlich reich geworden

Ohne dafür zu schuften

Doch alle Räder ständen still

Ohne unsere Gehirne & Muskeln

Wir können ihre hochmütige Macht brechen

Unsere Freiheit gewinnen, wenn wir einsehen

Nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

In unseren Händen da ist eine Macht

Größer als ihr gehortetes Geld

Größer als die Macht der Armeen

Da ist die größte Macht der Welt

Wir können eine neue Welt aufbauen

Aus der Asche dieser alten

Nur gemeinsam sind wir stark

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Solidarität für immer

Nur gemeinsam sind wir stark

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Jasper B. Shannon: Wobbly; The Rough-and-Tumble Story of an American Radical. By Ralph Chaplin. (Chicago: University of Chicago Press. 1948. Pp. vi, 435. $5.00.). In: American Political Science Review. Band 43, Nr. 4, August 1949, ISSN 0003-0554, S. 834–835, doi:10.2307/1951106.