Diskussion:Asch-Schāfiʿī

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Abu Hanifa ist meiner Ansicht nach korrekter als Al-Hanifi. Letzteres ist wohl eine in muslimischen Kreisen gebräuchliche, aber nicht ganz glückliche, weil für außenstehende nicht klare Benennung. --Benutzer:145.254.193.251 (unterschrift nachgetragen)

Abgesehen vom nicht existierenden Komparativ von korrekt ;-) stimme ich dich hier zu. Btw, du interessierst dich doch für Sufismus, oder? Jalal ad-Din Rumi sieht ganz traurig aus. --elian 01:23, 19. Dez 2003 (CET)

Nirgends habe ich gesagt, daß al-Shafi'i von Abu Hanifa ausgebildet worden ist, sondern stand unter dem Einfluß der Hanafiten. elian: wenn schon die Bezeichnung der Hanafitischen Rechtsschule, dann bitte: al-Hanafi, wie Du es meinst. Hanif...das ist was ganz ganz anderes. --Orientalist 22:54, 27. Aug 2005 (CEST)

Schon klar - das Statement stammt übrigens nicht von mir (ich würde es jetzt mal für einen Tippfehler halten). --Elian Φ 19:27, 28. Aug 2005 (CEST)

Islamische Zeitung[Quelltext bearbeiten]

...ist keine Quelle für die de: WP. Hinzu kommt: die Angabe ist falsch. Die angebliche Aussage von asch-Schāfiʿī ist nicht belegbar. Gemeint ist hier seine Risāla, die er in Bagdad verfaßte und dann ich Ägypten aus dem Gedächtnis neu schrieb. Hier wären die wiss. Auswertungen des Herausgebers der Risāla Aḥmad Muḥammad Šākir auszuwerten, nicht aber die unbelegten und unbelegbaren Ausführungen eines "Islamtheologen" in der "Islamzeitung". Der Art. ist immenoch in einem desolaten Zustand; solche Ergänzungen sind keine Hilfe.--Orientalist 10:08, 27. Dez. 2011 (CET)[Beantworten]

desolat und wohl nicht korrekt[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist in der Tat "desolat", um an die obige Bemerkung des Orientalisten anzuknüpfen. Darüber hinaus ist er inhaltlich wohl auch nicht korrekt.

Ich zitiere hier einfach mal Lohlker (Islamisches Recht 2012, S. 81) und erspare mir das Zitieren anderer Autoren (das ließe sich noch nachholen, falls der Artikelautor über die hier übliche Methode hinausgeht, keine Einzelbelege einzubringen und nur pauschal auf die Literaturliste zu verweisen):

"Entgegen der üblichen Erzählung hat die Risala, die in die spätere Periode al-Shafi'is fällt, keine unmittelbaren Reaktionen hervorgerufen. Das Bild, dass die Rechtsmethodik direkt aus al-Shafi'is Denken entstanden sei, hat sich in neuerer Zeit als irrig erwiesen; dieses Bild ist erst in späterer Zeit gezeichnet worden." (Im Anschluss an Hallaq, A History of Islamic Legal Theories, Cambridge 1997)

Nun ist zwar das Buch von Lohlker erst 2012 erschienen, die Schriften von Hallaq und anderen stammen jedoch aus der Zeit vor Entstehung der deutschen Wikipedia.

Ein Kenner der Geschichte des islamischen Rechts sollte sich den Artikel mal vornehmen, ich hoffe doch, dass das mehr sind als die ein oder zwei Wikipedia-Autoren, die mir hier aufgefallen sind. (btw: ganz in die Tonne klopppen sollte man den Artikel zu den "Shafiiten", wenn man mich fragen würde, besser kein Artikel als ein so schlechter).

Das nur als Warnhinweis an interessierte Leser. --Dlugacz (Diskussion) 08:42, 22. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Arabische Namen[Quelltext bearbeiten]

Bitte um kurzen Einblick ins Arabisch: Warum wird (الشافعي) denn Asch-Sch... und nicht Alsch... gesprochen bzw. transskribiert. Ebenso Ar-Râzi statt Al-Râzi bei الرازی ; während Al-ḥamrāʾ (‏ الحمراء ‎) nicht Ah(a)mrâ gesprochen/geschrieben wird. In der englischen WP fand ich "Abū ʿAbdullāh Muhammad ibn Idrīs al-Shāfīʿī (Arabic: ابو عبدالله محمد بن إدريس الشافعيّ‎)" während in der deutschen "Muhammad ibn Idrīs asch-Schāfiʿī (arabisch ‏محمد بن إدريس الشافعي‎, DMG Muḥammad ibn Idrīs aš-Šāfiʿī)" geschrieben wird (Vgl. dementsprechenden Revert mit der Kommentarzeile "...Falschschreibungen nach hiesiger Konvention werden allg. nicht ergänzt"). MfG, --Georg Hügler (Diskussion) 19:41, 29. Okt. 2015 (CET)[Beantworten]

Das mit "Falschschreibungen.." bezog sich auf die Regel der Sonnenbuchstaben. Allgemein sind die WP-Konventionen hier festgelegt. Hätte ich vielleicht gleich verlinken sollen. Gruß -- Bertramz (Diskussion) 20:04, 29. Okt. 2015 (CET)[Beantworten]
Danke! :) Betrifft das auch jede Art der Transkription/Umschrift - und warum wird das in der englischsprach. WP nicht moniert? MfG, --Georg Hügler (Diskussion) 20:08, 29. Okt. 2015 (CET)[Beantworten]
Weil man sich im englischsprachigen Sprachraum (übrigens auch bei der wissenschaftlichen Transkription) nicht an der Aussprache, sondern am Schriftbild orientiert. VG--PaFra (Diskussion) 20:54, 29. Okt. 2015 (CET)[Beantworten]
Die Unterschiede zwischen der Aussprache und der Transkription von arabischen Namen und Begriffen können auf verschiedene Faktoren zurückzuführen sein. In der englischsprachigen Wikipedia wird oft das Schriftbild als Leitfaden für die Transkription verwendet, während im Deutschen häufiger die Aussprache zugrunde gelegt wird.
Bei Namen wie "al-Shāfiʿī" oder "ar-Râzi" wird der bestimmte Artikel "al-" (ال) normalerweise in der Aussprache mit dem vorangehenden Namensteil verschmolzen, um die Lesbarkeit und Aussprache zu erleichtern. Dies wird als Assimilation bezeichnet. In der Transkription wird diese Assimilation manchmal berücksichtigt und manchmal nicht, je nach den Konventionen der jeweiligen Sprache oder Institution.
In der englischen Wikipedia wird oft das Schriftbild als Leitfaden für die Transkription verwendet, während im Deutschen häufiger die Aussprache zugrunde gelegt wird. Dies erklärt die Unterschiede in der Transkription von Namen wie "al-Shāfiʿī" (Englisch) und "asch-Schāfiʿī" (Deutsch).
Die Regel der Sonnenbuchstaben, auf die Sie verwiesen haben, besagt, dass der bestimmte Artikel "al-" (ال) in einigen Fällen durch die Endung des vorangehenden Namensbestandteils verdrängt wird, um die Aussprache zu erleichtern. Diese Regel wird jedoch nicht immer konsequent angewendet und hängt von den Konventionen des jeweiligen Schreibstils ab.
Generell können Transkriptionsregeln je nach Sprache und Schreibkonventionen variieren, was zu unterschiedlichen Transkriptionen desselben arabischen Begriffs führen kann.
Der vollständige Name "Muhammad bin Idris Al-Shafi'i" folgt den Konventionen des Hocharabischen und wird entsprechend ausgesprochen. In der Transkription ins Lateinische wird der bestimmte Artikel "al-" (ال) oft als "Al-" wiedergegeben, um den Namen in einer für lateinische Schriftsysteme verständlichen Form darzustellen. Daher wäre die korrekte Schreibweise des Namens nach diesen Konventionen "Muhammad bin Idris Al-Shafi'i". --MUK 18:21, 25. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]
Nur kurz und nur weniges:
ich begrüße, wie viele, geb. gest. an statt Stern und Kreuz.
"bin" gibt es nicht in der deutschen Transkription. Es gibt wohl bn. Die Assimilierung bei asch-Schāfiʿī statt al-Sch...ist in Fachkreisen umstritten. Man soll sich an die Vorschriften der WP
halten, nach Möglichkeit an die DMG-Umschrift. Eine endlose Disku darüber zu eröffnen, ist überflüssig. --Orientalist (Diskussion) 18:24, 25. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]
Vielen Dank für Ihr Feedback und Ihre Offenheit für die Verwendung von "geb." und "gest." anstelle von Symbolen wie dem Stern und dem Kreuz. Es ist wichtig, respektvoll und sensibel gegenüber verschiedenen kulturellen und religiösen Traditionen zu sein.
In Bezug auf die Rückgängigmachung meiner Änderung durch Gabbahead und die Begründung "Unsere Werte haben Vorrang" möchte ich darauf hinweisen, dass es wichtig ist, Klarheit über die verwendeten Begriffe zu schaffen. Wenn von "Unsere Werte" die Rede ist, stellt sich die Frage, wer genau damit gemeint ist und welche Werte vertreten werden. Es ist auch erwähnenswert, dass Gabbahead zusätzlich auf ein Zitat von 2006 verwiesen hat.
Um Missverständnisse zu vermeiden und eine sachliche Diskussion zu führen, wäre es hilfreich zu klären, wer die betreffenden Personen sind und welche Werte sie vertreten. Darüber hinaus wäre es interessant zu erfahren, was genau im Jahr 2006 stattgefunden hat und wie es sich auf die aktuelle Diskussion auswirkt.
Ich schlage vor, dass wir uns auf eine offene und konstruktive Diskussion konzentrieren, um eine Lösung zu finden, die sowohl den Wikipedia-Richtlinien als auch den Bedenken aller Beteiligten gerecht wird.--KAT (Diskussion) 11:21, 26. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]
Die DMG-Umschrift, oder Deutsche Morgenländische Gesellschaft-Umschrift, ist eine Standardtranskription für arabische, persische und osmanische Schriftsysteme im deutschsprachigen Raum. Hier sind einige der wichtigsten Punkte, die in der DMG-Umschrift beachtet werden sollten:
1. Lauttreue Transkription: Die DMG-Umschrift zielt darauf ab, die arabischen Laute möglichst genau und konsistent ins Deutsche zu übertragen. Dies bedeutet, dass jeder Buchstabe oder Laut im Arabischen einem eindeutigen Buchstaben oder Laut im Deutschen entspricht.
2. Beachtung der Sonderzeichen: Die DMG-Umschrift verwendet spezielle Zeichen, um arabische Laute darzustellen, die im Deutschen nicht vorhanden sind. Dazu gehören zum Beispiel ʿ für den Glottal-Laut (hamza) und š für den stimmlosen postalveolaren Frikativ (shin).
3. Vermeidung von Assimilation: Die Umschrift soll Assimilation vermeiden, indem sie Buchstaben und Laute im Arabischen getrennt und getreu der Originalaussprache transkribiert.
Es wird angenommen, dass wenn ich mich an diese Punkte halte, dann kann ich sicherstellen, dass die Transkription den Standards der DMG-Umschrift entspricht.
Bei allem Respekt, als jemand, der sowohl Arabisch als auch Deutsch als Muttersprache spricht, möchte ich darauf hinweisen, dass einige Standards überarbeitet werden sollte. Eine Reform ist sehr nötig. Gründe kann ich Ihnen sehr viele nennen. Die exakte und präzise Darstellung des arabischen Lautes in diesem Fall ist "bin" und nicht "ibn". Dies kann leicht durch einen Blick auf die Aussprache im arabischen Sprachraum, in Bezug auf das amtliche Hocharabisch, bestätigt werden. --KAT (Diskussion) 11:30, 26. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]
Muhaisen, zur Info: Vielleicht sind mit 2006 die mindestens seit dieser Zeit andauernden Diskussionen gemeint. Es gab kilometerlange Diskussionen, unzählige Vandalismusmeldungen und Benutzersperren. Vor einigen Jahren ist relativer Friede eingekehrt mit dem Konsens, dass die genealogischen Zeichen bei bestehenden Artikeln nicht geändert werden, weder vor noch zurück. Diese Regelung dient dem Projektfrieden. Es braucht dazu derzeit keine neue Diskussion und keinen Editwar. Wenn der Editwar fortgesetzt wird, dürfte es Sperren geben. -- Bertramz (Diskussion) 11:53, 26. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]
Vielen Dank für die ausführliche Information. Es ist hilfreich, die Hintergründe und die Geschichte der Diskussionen über die genealogischen Zeichen zu verstehen. Ich respektiere den Konsens, der in den letzten Jahren erreicht wurde, um den Projektfrieden zu wahren und Editwars zu vermeiden. Ich würde auch gerne die bestehende Regelung respektieren und darauf achten, keine Änderungen an den genealogischen Zeichen vorzunehmen.
Allerdings möchte ich betonen, dass diese Regelung nicht mit der Neutralität der Wikipedia im Einklang steht. Ein Symbol wie das Kreuz ist nicht neutral und passt nicht zu einer muslimischen Persönlichkeit. Es ist wichtig, dass wir uns auf konstruktive Zusammenarbeit konzentrieren, um qualitativ hochwertige Inhalte in Wikipedia zu gewährleisten. Es ist entscheidend, den neutralen Standpunkt zu wahren, der eines der vier unveränderten Grundprinzipien von Wikipedia ist.
Zitat: "Der neutrale Standpunkt (neutrale Sichtweise; engl. Neutral Point Of View, kurz NPOV) ist eines der vier unveränderlichen Grundprinzipien von Wikipedia. Er soll im Sinne wissenschaftlicher Wertfreiheit dazu dienen, Themen sachlich darzustellen und persönliche Standpunkte aus Wikipedia-Artikeln herauszuhalten. Um das zu gewährleisten, werden Artikel quellenbasiert, im Gesamten ausgewogen und möglichst objektiv verfasst, wie im Folgenden beschrieben wird. Die Einhaltung dieses Prinzips ist eine Voraussetzung eines guten Wikipedia-Artikels." https://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Wikipedia:Neutralit%C3%A4t
Dies bedeutet, dass alle Informationen objektiv und ausgewogen dargestellt werden sollten, ohne eine bestimmte Meinung zu bevorzugen oder zu diskriminieren.
Die Berücksichtigung von awearness und kultureller Sensibilität trägt dazu bei, dass Wikipedia ein inklusiver und respektvoller Ort für alle Benutzer:innen ist. Durch die Anpassung von Symbolen und Sprachwahl, um die kulturelle Vielfalt und die Bedürfnisse verschiedener Gemeinschaften zu berücksichtigen, können wir sicherstellen, dass Wikipedia ein Ort bleibt, der die unterschiedlichen Perspektiven und Erfahrungen aller Nutzer:innen widerspiegelt.
Indem wir uns an den neutralen Standpunkt halten und gleichzeitig auf awearness achten, können wir die Qualität der Inhalte in Wikipedia verbessern und sicherstellen, dass sie für alle Benutzer zugänglich und relevant sind.
Daher bitte ich höflich darum, diese Regelung noch einmal zu überdenken und möglicherweise Anpassungen vorzunehmen, um sicherzustellen, dass die Wikipedia weiterhin ein Ort ist, der die Vielfalt unserer Gemeinschaft respektiert und repräsentiert. --KAT (Diskussion) 14:31, 27. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]