Diskussion:BSC Young Boys

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von Peteremueller in Abschnitt Bearbeitungen Peteremueller
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „BSC Young Boys“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Wer Artikel zu einem Spieler anlegt, möge bitte mit {{Navigationsleiste Kader des BSC Young Boys}} folgende Navileiste einbauen. Die Navigationsleiste kann ganz einfach angepasst werden.

Zum Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Bearbeitungen Peteremueller[Quelltext bearbeiten]

Sollten auf der deutschsprachigen Wikipedia nicht auch die gültige deutsche Grammatik verwendet werden? Die Wikipedia-Seiten anderer ausländischer Vereine sind ja auch auf deutscher Sprache verfasst. --ThorBjörn64 (Diskussion) 21:38, 11. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

BSC Young Boys ist kein ausländischer Verein aus D-A-CH-Perspektive! Zudem sei auf Wikipedia:Schweizbezogen verwiesen. --Leyo 22:39, 11. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Welche Regelung gilt für die Verwendung des Genitivs? Entweder habe ich diese überlesen oder sie ist nicht Gegenstand der Seite.
Welchem Regelwerk liegt die schweizerdeutsche Standardvariante zugrunde?
Wie wird bestimmmt, ob sich ein Artikel hauptsächlich auf die Schweiz oder Liechtenstein bezieht? Mit den regelmäßigen Teilnehmen an europäischen Turnieren geht YB m.M.n. darüber hinaus. --ThorBjörn64 (Diskussion) 22:52, 11. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Schweizer Vereine sind alle schweizbezogen, genauso wie österreichische österreichbezogen sind. Punkt. --Leyo 22:56, 11. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Kannst du mir bitte erläutern, auf welche Konvention sich bzgl. des Genitivs geeinigt wurde und wo ich diese Regelung nachlesen kann? --ThorBjörn64 (Diskussion) 23:06, 11. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Falls Du, was ich annehme, die Rektion von trotz meinst, ist voraus zu korrigieren: Der Genitiv ist nicht allein «gültige deutsche Grammatik». Der Dativ als ältere Form ist auch im bundesdeutschen Standarddeutsch nicht (wie etwa bei während, wegen usw.) falsch, wenn auch seltener (der Genitiv ist Basisrerektion, was impliziert, dass es eine Sekundärrektion gibt). Duden. Richtiges und gutes Deutsch, 7. Aufl. Mannheim 2011, S. 905:

trotz: Die Präposition trotz steht heute gewöhnlich mit dem Genitiv: Sie gingen trotz des Regens viel spazieren. Trotz aller gegenteiligen Behauptungen … Der Dativ nach trotz ist älter und mittlerweile seltener als der Genitiv. Das gilt nicht für Süddeutschland, Österreich und die Schweiz, wo trotz grundsätzlich gern mit dem Dativ verbunden wird: Sie gingen trotz dem Regen viel spazieren. Dass der Dativ die ältere Rektion darstellt, zeigen noch die festen Fügungen trotz allem und trotz alledem sowie das Adverb trotzdem.

Ähnlich im Nachfolgewerk Duden. Sprachliche Zweifelsfälle. 9. Aufl. Mannheim 2021, S. 943:

trotz: Trotz hat einen Wandel von einer Dativ- zu einer Genitivpräposition vollzogen, die Basisrektion von trotz ist also der Genitiv. Dass der Dativ die ältere Rektion darstellt, zeigen noch die festen Fügungen trotz allem und trotz alledem sowie das Adverb trotzdem. […] Die Tendenz zum Dativ ist im Allgemeinen in der Schweiz stärker ausgeprägt als in anderen deutschsprachigen Regionen.

Die ältere Form mit Dativ hat sich in der Schweiz trotz dem [sic!] Wandel gehalten (begünstigt auch dadurch, dass es im Dialekt keinen Genitiv gibt), ähnlich wie sich auch andere Wortneuschöpfungen von Ende 19./Anfang 20. Jh. in der Schweiz nicht durchgesetzt haben: Bürgersteig (in der Schweiz weiterhin Trottoir), Torwart (CH: Goalie oder Torhüter), Elfmeter oder Strafstoß (CH: Penalty), Schaffner (CH: Kondukteur), Fahrschein (CH: Billet), Bahnsteig (CH: Perron), Erdgeschoss (CH: Parterre) usw.

Die auch in Deutschland wohlbekannte Neue Zürcher Zeitung, ein führendes Schweizer Medium, verwendet denn auch trotz grundsätzlich mit dem Dativ; sie schreibt in ihrer Hausorthographie, dem Vademecum (14. Aufl., 2014, S. 97):

trotz: Wir setzen bei dieser Präposition, im Gegensatz zum überwiegenden Gebrauch, den Dativ: trotz eifrigem Zureden, trotz diesem Entscheid.

Es ist deshalb angebracht, trotz (wie auch dank) in schweizbezogenen Artikeln mit Dativ zu verwenden. Der Hinweis schweizbezogen fordert die bundesdeutschen Wikipedia-Benutzer auf, solche schweizerischen Besonderheiten zu akzeptieren. --Peteremueller (Diskussion) 02:01, 12. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Danke für die ausführliche Antwort! --ThorBjörn64 (Diskussion) 11:45, 12. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Bitte, gern geschehen. Ich füge hier der Vollständigkeit halber noch an, was die «Bibeln» der Schweizer Korrektoren zum Thema meinen. Walter Heuer: Richtiges Deutsch. 27. Aufl. Zürich 2006, S. 152 (Heuer war Chefkorrektor der Neuen Zürcher Zeitung):
trotz: Genitiv oder Dativ. Der Dativ als der ursprünglichere Fall (vgl. jemandem trotzen) ist vorzuziehen: trotz allem, trotz dem schlechten Wetter (neben: trotz des schlechten Wetters).
und früher Georg Gubler: So ist’s richtig! 5. Aufl. Zürich 1978, S. 104 (Gubler war Chefkorrektor des Berichthauses, damals Herausgeberin des Tagblatts der Stadt Zürich):
trotz ist ebenfalls mit dem Wemfall zu setzen. Er ist hier der ursprüngliche, der natürliche Fall (vgl. «trotzdem»). Der Wesfall hat sich erst in neuerer Zeit eingebürgert. Also besser: trotz eifrigem Zureden, trotz diesem Entscheid, trotz seinem Eigensinn.
--Peteremueller (Diskussion) 15:21, 12. Aug. 2023 (CEST)Beantworten