Diskussion:Moldauische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Monaten von J budissin in Abschnitt Regelrechter Troll Artikel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich spreche leider weder Rumänisch noch Moldawisch. Kennt sich ein Muttersprachler mit deutschen Dialekten aus? Mich würde interessieren, wie ähnlich die zwei Sprachen sind. Wie Mittelbairisch und Südbairisch? Oder wie Bairisch und Hochdeutsch? Oder etwa Schwyzerdütsch und Plattdeutsch (OK, dass sicher nicht). Gruß --Kotisch 00:12, 10. Sep 2005 (CEST)

Hallo!
Ich spreche zwar auch kein Moldawisch. Doch Moldawisch ist ein Dialekt, grob Unterschieden wie etwa Bayrisch gegenüber dem Hochdeutschen. Es herrschte eine etwas unterschwellige Ablehnung gegenüber dieser Sprache im Text, ich hoffe ich konnte da der Neutralität etwas helfen. Grüsse --Perconte 00:24, 10. Sep 2005 (CEST)
Perconte, sei still! Moldawisch is kein Dialekt. "ist identisch mit rumänisch". Alles klar nun? Casio 20:45, 5. Jan 2006 (CET)
PS: Ich wollte eigentlich den Vergleich Züridütsch/Bärndütsch nehmen, aber ich weiss nicht wie sehr das einem Deutschen nützen könnte. ;)
Mir tät eanta Karntnarisch-Steirisch oder so helfen, aber trotzdem dankscheen! --Kotisch 01:00, 10. Sep 2005 (CEST)

in Moldawien (3 Millionen Muttersprachler und 3,5 Millionen Zweitsprachler), 5,5 Millionen im Osten Rumäniens

Wer sind die Zweitsprachler? Und die Aussage über "5,5 Mio im Osten Rumäniens" kann ich gar nicht nachvollziehen, könnte mirs jemand erklären? Danke --Kotisch 18:39, 28. Nov 2005 (CET)

Ich denke es war der östliche Teil von Rumänien gemeint - wobei die Zahl von 5,5 Millionen scheint mir nicht ganz klar. 3,5 Millionen Sprecher sind es in Moldawien, davon 3 Million Muttersprachler. --Perconte 19:04, 28. Nov 2005 (CET)

Ich dachte, in Ostrumänien wird Rumänisch gesprochen. Der Status der moldawischen Sprache ist schon ein bisschen verwirrend. --Kotisch 23:00, 28. Nov 2005 (CET)

Mein Gott! Die sprechen rumänisch auch in Rumänien und auch in Moldawien. Also sind über 30 millionen Menschen die rumänisch kann. Casio 20:42, 5. Jan 2006 (CET)

Moldawisch = Rumänisch[Quelltext bearbeiten]

Dieser Artikel ist einseitig. In Wirklichkeit sind Rumånisch und Moldawisch als Schriftsprachen identisch, so wie Deutsch und österreichisches Deutsch (Deutsch: 'Januar' - Österreichisch - 'Jänner'). Die Schriftsprache hat zwei Namen aus politischen Gründen. Siehe die Diskussion zum Artiikel in der englischen Wikipedia. Die Angelegenheit ist so politisch, dass die editoren in einem Monat zehn Archive voll Diskussionen geschrieben haben, and der Artikel ist zur zeit gesperrt. Andreas 16:59, 20. Dez 2005 (CET)

Genau. Moldawisch ist Rumänisch. Muß man auch diese löschen. Casio 14:09, 5. Jan 2006 (CET)
Du machst es dir zu einfach. Der Leser möchte doch wissen, wieso die Bezeichnung Moldawisch existiert, wie sie zustande gekommen ist, ihre Geschichte, die Benutzung des kyrillischen Alphabets usw. Andreas 18:08, 5. Jan 2006 (CET)
OK Andreas, aber dann muß man auch über der Prozeß der Russification hier sprechen. Die Benutzung des kyrillischen Aphabet ist doch verboten du weiß es doch nicht wahr? Natürlich kann man über ihre Geschichte auch sprechen. Die sind doch identisch. Casio 20:36, 5. Jan 2006 (CET)
Genau. Die editoren in einem Monat zehn Archive voll Diskussionen geschrieben haben. Möchten Sie das auch hier? Ich hoffe nicht. Casio 20:56, 5. Jan 2006 (CET)

Language code[Quelltext bearbeiten]

Moldavian: mol, mo. «Moldavian is the official language of the Republic of Moldova, the language is identical to Romanian but is written in Latin alphabet». --Лобачев Владимир (Diskussion) 13:06, 13. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Moldawisch als schriftsprache vs. Dialekt[Quelltext bearbeiten]

Moldawisch als Schriftsprache (moldovenească) ist mit Rumänisch identisch:

RSS Moldovenească sprijină aspiraţia moldovenilor care locuiesc peste hotarele republicii, iar ţinînd cont de identitatea lingvistică moldo-română realmente existentă - şi a românilor care locuiesc pe teritoriul Uniunii RSS, de a-şi face studiile şi de a-şi satisface necesităţile culturale în limba maternă.

Zitiert aus: http://www.iatp.md/ladom/downloads/M3.doc

5,5 Millionen im Osten Rumäniens Hier kann es sich nur um einen Dialekt handeln, denn auch in Ostruänien ist die Schriftsprache/Standardsprache Standard-Rumänisch. Andreas 18:31, 5. Jan 2006 (CET)

Genau. Moldawisch ist identisch mit Rumänisch. Es gibt kein Dialekt hier Andreas. Mann kann sagen daß die rumänen aus rumänische Moldawien mit die Moldawen aus Moldawien sprechen derselbe Akzent (Betonung) der Rumänisch. Deswegen sind in der Weltüber 30 millionen die rumänisch kann. Casio 20:41, 5. Jan 2006 (CET)
5,5 Millionen im Osten Rumäniens sprechen Moldawisch, und Moldawisch = Rumänisch, was sprechen dann die übrigen Rumänen? Entweder Moldawisch ist gleich Rumänisch, dann gibt es 30 Millionen Sprecher, oder es ist ein Dialekt, dann gibt es nur 5 Millionen Sprecher in Rumänien. Aber der Artikel ist nicht über den Dialekt, sondern über die standardisierte Sprache, und die 5 Millonen Rumänen haben hier nichts au suchen. Offensichtlich geht die Statistik in der Kiste davon aus, dass Moldawisch eine eigene Sprache ist, die im Osten Rumäniens gesprochen wird und von Rumänisch verschieden ist. Ich weiß, da wird es nie eine Einigung geben, deswegen ist auch die englische Seite en:Moldovan language gesperrt worden. Andreas 20:55, 5. Jan 2006 (CET)
Ich habe die Fakten mal wieder ins rechte Licht gerückt. Die Moldawische Schriftsprache ist identisch mit Rumänisch - wenn man es genau nimmt allerdings nicht (Beispiel der Verwendung von î anstelle von â). Die Umgangssprache der Moldawier ist ihr Dialekt, welcher ein rumänischer Dialekt ist. Sprachlicher Separatismus hin oder her. Hier in der Schweiz haben wir übrigens die selbe Situation, wer sich also damit wirklich auseinandersetzen will; Siehe Schweizerdeutsch - Hochdeutsche Schriftsprache Gruss --Perconte 14:49, 7. Jan 2006 (CET)
PS: Es wäre ein guter Kompromiss, wenn man einen Artikel Moldauischer Dialekt erstellen würde.
Nein! Was für Moldauischer Dialekt? Das ist eine große Fehler. Es gibt kein Dialekt. Und dein Beispiel mit â/î es ist wie in Deutschesprache mit ß/ss. Es ist ein Regel. Das ist alles. Casio 22:06, 7. Jan 2006 (CET)
Hmm Casio. Warum meinst du es gäbe keinen moldauischen Dialekt? Schließlich ist ein Dialekt nichts anderes eine die Umgangssprache in einem bestimmten Gebiet, welcher aber doch eigentlich die Hauptsprache ist. Ich hab Wurzeln in Rumänien und spreche auch Rumänisch. Meine Meinung ist, dass die Sprachfärbung (wenn es denn kein Dialekt ist) im Osten Rumäniens (also der Region Moldawien) und Moldawiens (Staat) zu über 90% gleich ist. So genau kann ich das allerdings nicht sagen. Meine Rumänischkenntnisse beschränken sich auf westliches Rumänisch. Hab aber schon von einem moldawischen Familien-Freund die Meinung gehört, dass Moldawisch auch Rumänisch ist. Ob er jetzt in der Region oder tatsächlich im Staat geboren wurden, weiß ich leider nicht. Meine Meinung ist allerdings die Selbe. Nur weil etwas Gesprochenes von ein paar gebräuchlichen Verschiedenheiten beeinflusst ist, ist es doch noch lange keine eigene Sprache. Wenn wir die Trennung Norddeutsch, Plattdeutsch, Bayrisch-Deutsch..., Schweizer-Deutsch, Österreicher-Deutsch jedoch machen, können wir aber eigentlich auch auch so eine mit Rumänisch und "Moldawisch-Rumänisch" machen. Es gibt halt immer eine vereinbarte Hochsprache und die Derivate davon. Es ist fast überhaupt kein Problem für Rumänisch Sprechende den Derivat "Moldawisch" zu verstehen. Umgekehrt geht es genau so. Dass es da wohl verschiedene Meinungen gibt ist offensichtlich. Und jedem das seine. Aber Meine ist oben ausgedrückt. Ein paar moldawische Politiker sind wohl doch der Meinung, dass es eine eigene Sprache ist... Aber lassen wir uns doch überraschen, ob das nicht mal wieder irgendwann geändert wird ;). Die Chronik sagt ja, dass soetwas in der Vergangenheit schon aufgetreten ist ;). Die Schriftsprache ist denke ich mal identisch. Aber das müsste man irgendwie herausfinden können. Durchs Internet muss man wohl etwas suchen, da eigentlich wenn schon etwas übersetzt wird, dann ins Rumänische, weil es doch von mehreren Leuten gesprochen ist, und eben kaum einen Unterschied zum "Moldawischen" darstellt. Ich glaube wo wir uns alle einig sind ist, dass der Unterschieden zwischen den "beiden Sprachen" ja wohl seeeehr klein ist. Da sind wohlmöglich einige deutschen Dialekte unterschiedlicher zur Hochsprache als in diesem Fall. --Theray8891 23:40, 19. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Moldawisch ist mit Rumänisch identisch[Quelltext bearbeiten]

Moldawisch = Rumänisch das ist richtig! dann gibt es 30 Millionen Sprecher auch richtig! Gibt es kein Dialekt, Rumänisch hat als Dialekten nur Istro-rumänisch(en:istroromanian), Megleno-rumänisch (en:meglenoromanian) und Arumänisch(en:Aromanian). Es gibt kein Unterschied zwischen Rumänisch geschprochen in Republik Moldawien und Rumänien. Moldawisch ist keine eigene Sprache und ist nicht von Rumänisch verschieden. Die Moldawische Schriftsprache ist identisch mit Rumänisch - wenn man es genau nimmt allerdings nicht (Beispiel der Verwendung von î anstelle von â). Dass ist genau wie in Deutschesprache mit ß oder ss. Auch in Rumänien und Moldawien sind beide Systeme benutzt. Also kein Untershied hier auch. Nein Perconte es gibt kein Unterschied zwischen Rumänisch und Moldawisch, also kein Dialekt. Errinierst du dass Rumänisch offizielle Sprache der Moldawien war? Das war genau nach 1989 bis 1994.
Und auch noch ein Aspekt: es gibt kein Kontroverse alle Linguisten haben es richtig gesagt: es war nur politisch gennant, also auf politischen Grunden. Der Rest sind nur Spekulationnen über derselben Thema. Casio 22:04, 7. Jan 2006 (CET)

es wäre vielleicht einfacher, diese Frage zu beantworten, wenn man sich davon verabschieden würde zu denken, dass die Kategorien Sprache und Dialekt klare Grenzen haben. Moldauisch und Rumänisch haben Unterschiede. Es scheint mir weder hilf- noch aufschlussreich, eine Diskussion über die Definitionen von Sprache oder Dialekt zu führen. Wichtig sind die Unterschiede letztlich nur zum Beispiel für Übersetzer (et encore!) und Politikwissenschaftler oder Historiker (um die politischen Motive und ihre Gründe aufzudecken). Julia 6. Nov. 2007

Wie im Artikel herausgestrichen, ist die Grundlage für die moldauische Schriftsprache nicht die moldauische Mundart, sondern die rumänische Standardsprache. Die Unterschiede zwischen den (dako-)rumänischen Mundarten sind ohnehin schon vergleichsweise trivial (ein paar Abweichungen in der Aussprache, unwesentliche Unterschiede in der Morphologie, eigener Wortschatz), die zwischen der moldauischen und der rumänischen standardisierten Schriftsprache sind aber noch einmal kleiner und bestehen nur in ein paar Eigenheiten im Wortschatz. Auch wenn „Sprache“ und „Dialekt“ nicht die geeigneten Begriffe sind, um diesen Unterschied zu fassen, handelt es sich doch um ganz verschiedene Ebenen. Vergleichbar wäre vielleicht Pariser und Quebecer Französisch auf der gesprochenen und Standardfranzösisch in Frankreich und Quebec auf der anderen Seite, oder europäisches und mexikanisches gesprochenes Spanisch auf der einen und europäisches und mexikanisches geschriebenes Spanisch auf der anderen. Die Unterschiede in der Schriftsprache sind wirklich minimal und mit den geringen, aber nicht ganz zu vernachlässigenden Unterschieden auf der gesprochenen Ebene (dennoch keinesfalls groß genug, um die Verständlichkeit entscheidend zu behindern; also kein Vergleich mit Schweizerdeutsch, das nun wirklich ganz anders ist als das Standarddeutsche, weshalb der Vergleich mit der Schweiz schwer hinkt) nicht zu vergleichen. --Florian Blaschke (Diskussion) 19:03, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Moldauisch oder Moldawisch?[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel heißt Moldauische Sprache, weiter im Text heißt es Moldawisch. Kann jemand sagen, was die korrekte deutsche Bezeichnung ist? Miastko 20:23, 3. Mär 2006 (CET)

Im Prinzip gibt es soweit ich weiß beides. Ich glaub es geht sogar Moldowenisch. O.o. Ich glaube das hängt von dem Grad ab, wie sehr man an den Originallaut im Rumänischen (/moldawisch Rumänischen) kommen will. Theray8891

Verwendeter Begriff[Quelltext bearbeiten]

Der "NPOV" weicht stark ab; aufpassen, es sind ledilgich 22 Prozent in ganz Moldawien die ihre Sprache Rumänisch bezeichnen und lediglich 41 Prozent der Moldauer leben in den Städten, daher sind die bis zu (was heisst bis zu?) 40 Prozent irreführend. Somit muss dieser ganze Abschnitt neu formuliert werden und aus der Einleitung in ein eigenes Kapitel eingegliedert werden, wozu ich hiermit den Verfasser gerne auffordere. --Perconte 19:39, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Textabschnitt aus dem Artikel ausgegliedert:
Die Aufsplittung der Rumänischen Sprache gilt als ein Beispiel für einen politischen Separatismus in der Sprache. Doch der Begriff Moldauische Sprache beschränkt sich nur auf einige staatliche Bereiche, wobei der Begriff Rumänisch auf allen anderen Ebenen verwendet wird. So wird beispielweise in den Schulen, den Medien, sowie einiger Verwaltungs- und Staatsbereiche der Begriff Rumänisch verwendet [1]. Außerdem, eine beträchtliche Menge von Leute nennen ihre Sprache Rumänisch (Stand 2004: 22% in ganz Moldawien bis zu 40% in den Städten[2]). Das geltende Sprachgesetz in Moldawien bestätigt zudem die moldauisch-rumänische Gleichheit [3].

Perconte, es ist deine Problem ob du die moldawische Sprache liebst, aber hier in der Wikipedia musst du der NPOV sowie die Quellen benutzen. Und ich glaube dass mein Abschnitt NPOV ist, wobei ich auch zuverlaessigen Quellen ausgeliefert habe. Deswegen hast du kein Recht es zu entfernen. Du hast nichts zu tun, diese ist die wahre Situation, und ich meine offiziele Situation, den anders kann man auch sagen dass große Problemen in der Volkszahlung 2004 gefunden wurden, wie du z.B. auf dieser Seite sehen kannst. --Danutz

Du scheinst es nicht ganz zu verstehen. Ich habe dich freundlich aufgefordert deinen Abschnitt den gegebenen Fakten gemäss selber neu zu formulieren. Sollte dies nicht möglich sein, bleibt der Abschnitt bis auf Weiteres auf dieser Diskussionsseite. --Perconte 17:35, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Beispiel:
Textabschnitt aus dem Artikel ausgegliedert:
Die Aufsplittung der Rumänischen Sprache gilt als ein Beispiel für einen politischen Separatismus in der Sprache. Der Begriff Moldauisch beschränkt sich auf staatliche Bereiche, wobei der Begriff Rumänisch auf anderen Ebenen verwendet wird. Das geltende Gesetz in Moldawien bestätigt die moldauisch-rumänische Gleichheit in den Sprachen [4], so wird beispielweise in den Schulen, den Medien, sowie einiger Verwaltungs- und Staatsbereiche der Begriff Rumänisch verwendet [5]. Gesamthaft bildet diese Gruppe einen Anteil von 22 % der gesamten moldauischen Bevölkerung, bei der urbanen Minderheit sind es knapp 40 % (Stand 2004 [6]).
Der verwendete Link [1] scheint nicht zu funktionieren, vielleicht kannst du das noch korrigieren. --Perconte 17:58, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Perconte, versuch NPOV zu sein. Deine Text versucht meinen Text sehr zu aendern.

Erstmal, ja ich sehe dass der Link nicht gut funktioniert, trotzdem, hier hast du die Version aus der Google Cache. Deswegen ist der Begriff Moldauisch nur auf einigen staatliche Bereiche benutzt, und nicht in alle staatliche Bereiche (neben Gesetze, kannst du dir [2] od. andere webseiten anschauen). Dann, Rumänisch ist in alle andere Bereiche benutz, nich nur "in anderen Bereiche". Und pass auf 22% der moldauischen-rumänischen Bevölkerung (der neolateinischen Bevölkerung in Moldawien), denn es gitb auch 5% Prozent Rusisch-sprächige und 5% Ukrainisch-sprächige.

Und so sieht mein Text aus:

Die Aufsplittung der Rumänischen Sprache gilt als ein Beispiel für einen politischen Separatismus in der Sprache. Der Begriff Moldauisch beschränkt sich auf einige staatliche Bereiche, wobei der Begriff Rumänisch auf alle anderen Ebenen verwendet wird. Das geltende Gesetz in Moldawien bestätigt die moldauisch-rumänische Gleichheit in den Sprachen [7], so wird beispielweise in den Schulen, den Medien, sowie einiger Verwaltungs- und Staatsbereiche der Begriff Rumänisch verwendet [8]. Gesamthaft bildet diese Gruppe einen Anteil von 22 % der gesamten lateinischen-stammende Bevölkerung in Moldawien, bei der urbanen Minderheit sind es knapp 40 % (Stand 2004 [9]).

--Danutz

Ich bin einverstanden. Nach deiner Ergänzung bezüglich der lateinisch stammenden Bevölkerung erachte ich den Abschnitt als umso relevanter. Es freut mich hierbei eine gemeinsame Formulierung gefunden zu haben. Beste Grüsse und ein schönes Wochenende --Perconte 17:48, 25. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Ok, ich habe den Textabschnitt eingesetzt. --Danutz
  1. z.B. Verbraucherschutzgesetz (rum.)
  2. Die letzte Volkszählung in 2004 (rum.)
  3. Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9/217, 1989 (rum.)
  4. Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9/217, 1989 (rum.)
  5. z.B. Verbraucherschutzgesetz (rum.)
  6. Die letzte Volkszählung in 2004 (rum.)
  7. Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9/217, 1989 (rum.)
  8. z.B. Verbraucherschutzgesetz (rum.)
  9. Die letzte Volkszählung in 2004 (rum.)

Rechtfertigung der Annexion im 1940[Quelltext bearbeiten]

Das Sowjetunion brauchte keine Rechtfertigung dafür, weil es Bessarabia als einen rechtmäßigen Teil des ehemaligen Russischen Imperiums betrachtete, der von Rumänien im 1918 im Verstoß gegen den Friede von Bukarest (1812) illegal besetzt wurde. Das richtige Wort würde vielleicht "verstärken". --Illythr 16:10, 3. Okt 2006 (CEST)

Änderungden[Quelltext bearbeiten]

Olahus, du hast ja wohl falsch verstanden, was "Quellenangabe" ist. Siehe mal da. Du (oder ich) sind keine zuverlässige Quellen. Zwar finde ich deine zwei "Quellen" akzeptabel (und werde deine Beiträge nicht löschen), solltest du in solchen Fällen besser Links oder wenigstens Namen von Bücher als deine Quellen angeben.


" nur durch eine Reihe von aus dem Russischen übernommenen Neologismen" - gerade der nächste Satz erklärt warum "nur" falsch ist. Außerdem gibt es auch Archaismen in mo, sowie (englische und französische) Neologismen in ro, die in mo (noch) nicht benutzt werden.


"allen Schulen"´- Einfach "Schulen" sagt das Gleiche. In Transnistrien ist die Situation ein Bisschen anders: mo-lat heißt dort "Rumänisch", aber mo-cyr - "Moldauisch". Vielleich sollte man dies im Artikel erwähnen.

2002 versuchte die moldauische Regierung Russisch... - was hat das mit der moldauischen Sprache zu tun? --Illythr 00:32, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Deine Vorschläge sind sinnvoll. Gruß, --Olahus 00:48, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Gut gesagt, Illythr deine Vorschläge sind sinnvoll. Gruß, --Kovacs 17:00, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Kovacs, warum hast du dann noch Änderungen gemacht??? --Olahus 18:53, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Weil Moldauisch mit Rumänisch indentisch sind. --Kovacs 19:49, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Blau: Amtssprache; Hellblau: Verkehrsprache

Anscheinend gibt's für "Bonaparte" keine Sprachgrenzen mehr... :-) --Illythr 20:15, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Schrift[Quelltext bearbeiten]

Welche Schrift wird denn verwendet? Lateinisch oder kyrillisch? --91.16.72.181 20:51, 11. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Infobox[Quelltext bearbeiten]

Wie schon erwähnt, enthält das Infobox die Information, daß es Rumänisch unter einem anderen Namen ist. Außerdem gib's da offizielle Angaben aus Länder, wo die Sprache gesprochen ist. Somit its ein Infobox informativ und neutral. --Illythr 19:12, 21. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Mehr Reverts[Quelltext bearbeiten]

Ähm, eine Quelle von romanism.net, dass einfach so "Basarabia, rumänisches Land" heißt soll wohl das neutrale und autoritateve Quelle sein. Oh Mann. Olahus, die Arbeit von Cristina Petrescu (eine rumänische Wissenschaftlerin der Uni-Bukarest, also kein russischer Imperialismus da) zeigt klar, deutlich und vor allem neutral, wie die Lage damals war: Rumänisch war in späteren Jahren tatsächlich unterdrückt, aber nicht gleich im 1812 und die "sparliches Schriftum" war da, weil so die Lage im ganzen Imperium war - sehr wenige Bauer konnten lesen oder scheiben. --Illythr 22:44, 22. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Nicht gleich im 1812, sondern etwas später, in mehreren Schritten: 1829, 1833, 1842, 1860.--Olahus 20:28, 29. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Das sagte doch meine Version vom Anfang an. Wozu denn die sinnlosen Reverts? --Illythr 20:44, 29. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Definitiv NEIN[Quelltext bearbeiten]

Aus linguistischer Sicht gibt es definitiv keine "moldauische Sprache" (ich spreche übrigens mehrere Sprachen). "Moldauisch" ist ein Dialekt = Mundart. Wie die Einheimischen selber sagen, "graiul moldovenesc". "Grai" = "Mundart". Da muss man mal zwei Begriffe unterscheiden, "Nationalsprache" und "Mundart" = sowie die Menschen Sprechen. Als nationale Identität und Einheit stiftendes künstliches Sprachgebilde gibt es in allen Staaten Europas eine Nationalsprache = eine genormte Form der Sprache. "Moldauisch" als Mundart steht definitiv im gleichen Verhältnis zur Nationalsprache "Rumänisch" wie etwa die Mundart "Bayrisch" zur Nationalsprache "Deutsch". Das Verhältnis gilt übrigens auch für Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch, usw. In keinem dieser Länder wird die "Nationalsprache" in täglichen Umgang gesprochen. Sie dient lediglich der Normung einer einheitlichen Sprache, aus politischen und sonstigen Gründen. Geht man nun hin und macht aus dem geschichtlichen Gebiet "Moldau" einen eigenen Staat welcher sich selber die Definition einer eigenen Nation gibt, so wird in diesem Kontext die Mundart "Moldauisch" zu einer "Nationalsprache" und somit von einer "Mundart" zur "Sprache". Was also "Mundart" ist und was eine "Sprache" ist letztendliche eine geopolitische Definitionsfrage.

Übrigens wurde noch bis ins 19. Jhd in den rumänisch sprechenden Gebieten, damals die Fürstentümer Walachei und Moldau, das kyrillische Alphabet benutzt, da die Schriftpflege in jener Zeit, wie überall in Europa, hauptsächlich in den Klöstern statt fand und dort die orthodoxe Religion (mit slawisch-griechischem Ursprung) galt. Erst in einer programmatischen Rückbesinnung auf die lateinischen Wurzeln der Sprache um die Mitte des 19. Jhd wurde das lateinische Alphabet eingeführt. (nicht signierter Beitrag von 2A02:8071:2986:AD00:399F:2734:E6E8:43C7 (Diskussion | Beiträge) 04:12, 4. Nov. 2014 (CET))Beantworten

Daher steht im Artikel ja auch, dass die Bezeichnung „Moldauische Sprache“ Ausdruck z. B. von Separatismus ist, und die „Language Codes“ sind bewusst dieselben wie beim Rumänischen. Auch Deine Erwähnung der historischen kyrillischen Schreibung wird bereits in diesem Artikel und im Artikel Rumänische Sprache bestätigt. Worauf willst Du hinaus? ;) Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 09:53, 4. Nov. 2014 (CET)Beantworten

Östliches und westliches Rumänien[Quelltext bearbeiten]

Das rumänische Staatsgebiet umfasst nur ein sehr kleines Gebiet östlich des Pruth, die Region Moldau überhaupt keines, da das Gebiet zwischen Pruth und Dnjestr zur historischen Region Bessarabien gehört. Insofern ist der Satz in der Einleitung irreführend. Entweder gilt das Phänomen, das Fachbegriffe v.a. aus dem Französischen kommen, für ganz Rumänien oder für Rumänien mit Ausnahme der historischen Region Moldau. Stefanbw (Diskussion) 11:48, 27. Nov. 2014 (CET)Beantworten

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 04:03, 27. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Der erste Satz sollte umgeschrieben werden[Quelltext bearbeiten]

In der aktuellen Form ergibt er keinen Sinn. (nicht signierter Beitrag von 2A01:C22:B024:3F00:50DA:B642:94B7:CFBC (Diskussion) 19:47, 3. Okt. 2021 (CEST))Beantworten

Regelrechter Troll Artikel[Quelltext bearbeiten]

Es gibt keine "Moldauische Sprache" . Die Sprache die da gesprochen wird ist Rumänisch.

Wie überall gibt es auch da regionale Aussprachen. Das ist der einzige Unterschied.

Es ist noch nicht einamal ein anderer Dialekt, mit eigenen Wörtern,sondern lediglich eine andere Ausprache der gleichen Wörter

Woher kommt dann trotzdem der Begriff "limba moldoveneasca"?

Der Begriff kommt von denen die sich mit der rumänischen Identität nicht indentifizieren wollen, so wie die Österreicher keine Deutschen sein wollen. Es ist so als würde man sagen "österreichische Sprache". Es gab früher die Fürstentümer "Walachei" und "Moldau". Diese wurde auf Betreiben bestimmter kreise wie auch auf französischen Druck hin, vereinigt. Es gab allerdings Strömungen in der Moldau die ihre Unabhängigkeit behalten wollten, die sprachen deswegen, dann von "limba moldoveneasca". (nicht signierter Beitrag von 46.223.162.1 (Diskussion) 06:32, 22. Dez. 2023 (CET))Beantworten

Das steht doch mehr oder weniger alles im Artikel, was ist das Problem? --j.budissin+/- 22:33, 30. Dez. 2023 (CET)Beantworten