Diskussion:Oskische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Textbeispiel[Quelltext bearbeiten]

Es wäre fein, eine Glosse oder Übersetzung zum Beispieltext zu haben. In Google habe ich nichts gefunden. --Joachim Pense 20:09, 6. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]


Nicht nur das. Es ist nicht mal ersichtlich, wo der Text her stammt und wie alt er ist. Er ist zwar nach der Erwähnung pompeischer Wandinschriften angefügt, doch bezieht sich das Beispiel darauf ? Ja, im Grunde weiß ich nicht mal, ob das ein Text in Oskisch ist. --Kapuzino 03:20, 10. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Ich habe jetzt einen Weblink auf eine Übersetzung gefunden. --Joachim Pense 19:04, 9. Mär. 2008 (CET)[Beantworten]

In welcher Schrift ...[Quelltext bearbeiten]

... wurde denn oskisch verfasst ? Latein, altitalisch, beides ? --Kapuzino 03:20, 10. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Spiegelverkehrt[Quelltext bearbeiten]

Kann es sein, dass der "Stein aus Pompeji" spiegelverkehrt dargestellt ist? Mfg - K. Grünitz (nicht signierter Beitrag von 95.33.91.51 (Diskussion) 20:03, 7. Mai 2013 (CEST))[Beantworten]

Die Inschrift ist linksläufig, die allgemeine Schreibrichtung des Oskischen. --Mapmarks (Diskussion) 22:58, 7. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]

schreibfehler[Quelltext bearbeiten]

hab schreibfehler korrigiert. (nicht signierter Beitrag von 5.159.60.39 (Diskussion) 05:06, 17. Feb. 2014 (CET))[Beantworten]

Widerspruch im Phonologie-Abschnitt (erl.)[Quelltext bearbeiten]

@Abderitestatos: Im Phonologie-Abschnitt heißt es:

Die Langvokale werden öfters durch Doppelschreibung ausgedrückt, zum Beispiel: NIIR[2] /nēr/ = gr. ἀνήρ anḗr ‚Mann‘, TR꜔STAAMENTVD[2] /trestāmɛntɔd/ ≈ lat. testāmentō. Aus der Verteilung dieser Schreibungen wird darauf geschlossen, dass ererbte Vokallänge außer vor Nasal nur in der jeweils ersten Silbe eines Wortes erhalten geblieben ist, und dass zur Zeit der Kürzung der übrigen Langvokale, die auf den Zeitraum zwischen 450 bis 350 v. Chr. angesetzt wird, der Wortakzent auf diesen ersten Silben gelegen haben muss.

Im zweiten Beispiel liegt offensichtlich ein Langvokal in einer nicht-ersten Silbe vor, was der Beschreibung widerspricht. --Florian Blaschke (Diskussion) 22:32, 5. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Mist, ich habe „außer vor Nasal“ übersehen ... --Florian Blaschke (Diskussion) 22:34, 5. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Inschrift von Avella[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung kann so nicht stimmen. Leider ist die als Webseite angegebene Quelle nicht mehr abrufbar.

Der Lateinische Teil "[...] et usus Nolanorum esto. Item si quid Abellani" fehlt im Oskischen Teil, was den Sinn komplett verändert. Umgekehrt fehlt "a]íttíúm alttram alttr[ús" im Lateinischen Teil, ist aber im Deutschen übersetzt.

Enlil2 (Diskussion) 16:59, 27. Apr. 2019 (CEST)[Beantworten]

Pseudo-indogermanische-Theorie[Quelltext bearbeiten]

Lateinisch, oskisch etc sind altgriechische Dialekte.

Menschheit, Geschichte und Sprache gehen Hand in Hand.

Besiedlung Italiens, Stadtgründungen, Toponyme und Theonyme haben griechische Wurzeln,

Weder pseudohypothetische indogermanische oder indoeuropäische.

--2A01:C23:606F:D300:F847:8D1:E645:C3F7 12:24, 29. Nov. 2023 (CET)[Beantworten]