Diskussion:Tatjana Walerjewna Sneschina

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Squasher in Abschnitt Richtige Transkription: Sneshina oder Sneschina
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Tatjana Walerjewna Sneschina“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Richtige Transkription: Sneshina oder Sneschina[Quelltext bearbeiten]

Wir müssen das Problem der korrekten Transliteration des Nachnamens (oder besser eines Pseudonyms) lösen. Ihr Pseudonym ist Снежина. Das Problem tritt bei der Übermittlung des kyrillischen Buchstabens "ж" im Deutschen auf. DIN (1982) schreibt die Verwendung des lateinischen Buchstabens "ž" vor. Im deutschen Alphabet gibt es jedoch keinen solchen Buchstaben, sodass diese Option nicht als geeignet angesehen werden kann. Duden (1991) schlägt vor, die Buchstabenkombinationen "sch" oder "sh" zu verwenden, um den kyrillischen Buchstaben "ж" im Deutschen darzustellen. Darüber hinaus wird die Buchstabenkombination "sch" auch verwendet, um den kyrillischen Buchstaben "ш" wiederzugeben. Dennoch sind "Снежина" und "Снешина" unterschiedliche Nachnamen und sollten nicht verwechselt werden. Ich schlage vor, zur ursprünglichen Version der Pseudonym-Transliteration zurückzukehren, in der der Buchstabe "ж" durch die Kombination der Buchstaben "sh" übertragen wurde, da diese Kombination für keine anderen kyrillischen Buchstaben verwendet wird. --K8M8S8 (Diskussion) 15:57, 20. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Das wäre falsch, denn es gilt hier für Lemmata aus kyrillischer Originalschreibweise WP:NKK, wonach die deutsche Transkription zu nutzen ist. Mit dem Tool https://wikyrillom.at/ ergibt sich so (aber auch nach Kyrillisches Alphabet#Russisch) für ж eine Transkription in 'sch'. Die jetzige Schreibweise ist demnach die für die deutschsprachige Wikipedia korrekte. Gruß, Squasher (Diskussion) 20:11, 20. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
@Squasher:Hier wird anerkannt, dass eine solche Transkription nicht zwischen stimmlosen sch (w - š) und stimmhaftem sch (w - ž) unterscheidet. Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch#Deutsche Transkriptionsregeln anwenden. Die vom Duden, Bd. 1 (1991) angebotene Transkriptionsvariante macht diese Unterscheidung. https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/seminar/abteilungen/russisch/russisch_translit.html Vielleicht lohnt es sich, eine Änderung der Regeln bezüglich der Buchstaben "ж" und "ш" zur Diskussion zu stellen?--K8M8S8 (Diskussion) 23:00, 20. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Zur Diskussion kannst du das natürlich jederzeit stellen (am besten dann auf WD:NKK), ich glaube allerdings nicht, dass es sich lohnt. Gruß, Squasher (Diskussion) 23:17, 20. Apr. 2023 (CEST)Beantworten