Diskussion:Wisła Krakau

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von RonaldH in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Wisła Krakau“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Lemma[Quelltext bearbeiten]

Das Lemma ist komisch - wieso nicht gleich Weichsel Krakau? ;-) Ich würde, wenn schon, beide Teile im Original als Lemma verwenden - wenn man 1 Sonderzeichen hat, können es auch 2 sein. AN 19:03, 9. Aug 2005 (CEST)

Das kann man jetzt sehen, wie man will. "Wisla Krakau" ist hierzulande eigentlich die gängige Bezeichnung für den Sportklub. Aber ich hätte dann wohl nicht lange darauf warten müssen, bis mich jemand an die korrekte Schreibweise von "Wisla" erinnert hätte. --Sascha Brück 19:08, 9. Aug 2005 (CEST)
Schwierig. Ich sehe es eigentlich genauso wie mein Vorredner, denn Wisła Kraków ist hierzulande kein Begriff. Gleiches gilt für Legia Warszawa oder Lech Poznan. Wohingegen es sich (vielleicht aus nachvollziehbaren Gründen) längst eingebürgert hat, nicht mehr von Gornik Hindenburg, sondern Gornik Zabrze zu sprechen. Will man allerdings den polnischen Vereinsnamen korrekt im Lemma haben, müsste man wohl wirklich Wisła Kraków schreiben. Ist ja beispielsweise bei Sparta Praha genauso, wie ich gerade etwas überrascht festgestellt habe. --Scooter 19:15, 9. Aug 2005 (CEST)
Ich verschiebe den Artikel nach "Wisla Krakau". Ein Vergleich mit Gornik Zabrze hinkt etwas - "Gornik Hindenburg" war niemals eine gebräuchliche Bezeichnung. Ebenso benutzen wir ja auch "Banik Ostrau" und "Sigma Olmütz"; aber keineswegs "Slovan Reichenberg". --Sascha Brück 19:18, 9. Aug 2005 (CEST)
Und wieso nicht unter Wisła Kraków - mit den anderen Lemmas als Redirects? AN 07:16, 10. Aug 2005 (CEST)
Stimmt nicht. Als der Verein Mitte der 80er seine größte Phase hatte, wurde sehr wohl von Gornik Hindenburg gesprochen. Aber das ist ja auch gar nicht der Punkt. Wenn ich sehe, dass das Lemma von Juventus Turin nicht Juventus Turin, sondern Juventus FC lautet und für Sparta Praha das gilt, was ich oben schon schrieb, müsste in diesem Fall das Lemma eben Wisła Kraków heißen. Auch wenn ich es selber als merkwürdig empfinde, aber andererseits empfiehlt sich halt eine einheitliche Vorgehensweise. Ich habe übrigens noch ein Beispiel parat, wie sich Gebräuchlichkeiten im Laufe der Jahre ändern: Noch Mitte der 80er-Jahre war es durchaus normal, von Slovan Preßburg (bzw. Inter, damals der bekanntere Verein) oder Olimpia Laibach zu sprechen. Macht heute (glaube ich) kein Mensch mehr. Und auch Banik Ostrava oder Sigma Olomouc habe ich schon in hiesigen Publikationen gelesen. --Scooter 19:33, 9. Aug 2005 (CEST)
Juventus Turin war bis vor kurzem noch unter seiner hierzulande geläufigen Bezeichnung. Es ist aber schwierig, wenn man sich ständig irgendwelchen Fanatikern gegenüber sieht, die "ihr" Klub zur offiziellen Bezeichnung verschieben und sich um das Gesamtbild einen Dreck scheren. Oder hat der Verschieber von Juventus Turin auch den Artikel zu "Inter Mailand" nach "Internazionale FC" verschoben? Es besteht kein Zweifel, dass sich geläufige Bezeichnungen (Medien) mit der Zeit ändern. Ich denke, dass wir den Zeitpunkt nicht verpassen werden und dann hier entsprechend handeln. --Sascha Brück 19:59, 9. Aug 2005 (CEST)

Wisła Krakau ist halb polnisch (siehe pol. ł) und halb deutsch (Krakau, statt Kraków). Entweder wählen wir den Eigennamen, Wisła Kraków, oder wir deutschen ihn richtig ein, Weichsel Krakau, oder zumindest halbdeutsch, Wisla Krakau mit deutschem l. Eine Weiterleitung unter Wisla Krakau ist angelegt. Zu Veranschaulichung siehe dir mal die Schreibung von Piast Gliwice, statt Gleiwitz, Widzew Łódź, statt Lodsch und weitere Vereine der Ekstraklasa 2012/13 an. Man beachte in dem Zusammenhang auch die Schreibweise der Interwikis. Rechtschreibkontrolle (Disk) 03:52, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Nach WP:NK (erster Satz) der im deutschen Sprachraum gängigste Name zu verwenden. Un der ist in den Leitmedien kicker, Süddeutsche, Spiegel, Sportschau eindeutig. -- 93.108.203.169 03:55, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Die Schreibweise mit polnischem ł kann ich nirgendwo finden. Wir schreiben den Verein Widzew Lodz, trotz der Zeitungen, Widzew Łódź, usw. Rechtschreibkontrolle (Disk) 04:05, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Das teilt der Verein mit "Lech Wałęsa" ... diakritische Zeichen nutzen die deutschsprachigen Medien praktisch nie. Aber "Wisła Kraków" wird in den deutschen Leitmedien so gut wie gar nicht benutzt, scheidet also als Lemma aus. -- 93.108.203.169 04:11, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Für Wisla Krakau als Lemma kann man mit gutem Grund plädieren, aber Wisła Krakau ist, wie Rechtschreibkontrolle zutreffend feststellt, sprachlicher Unsinn. Gruß, Stefan64 (Diskussion) 04:39, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Meine Rede, Danke! Dann verschiebe ihn halt auf Wisla Krakau, dann ist die Schreibweise halbwegs korrekt. P.S. Wie schreiben ihn eigentlich die österreichischen und schweizerischen Medien, da wir nicht die Deutsche, sondern die deutschsprachige Wiki sind, von wegen der angeführten Leitmedien? Gruß, Rechtschreibkontrolle (Disk) 04:46, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
NZZ, ORF, Standard alle "Wisla Krakau" .... wenn wir auf die diakritischen Zeichen verzichten, wird das ein Verschiebefest ... die Cedille bei Fenerbahçe Istanbul schreibt auch praktisch keine Zeitung, genauso wenig wie diakritische Zeichen im Rumänischen, Serbischen, Isländischen und und und .... -- 93.108.203.169 05:07, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
"l" und "ł" sind zwei unterschiedliche Buchstaben und sollten auch als solche betrachtet werden. Deren Gleichsetzen bzw. Transliteration aus Gründen der Unkenntnis oder Bequemlichkeit kommt jedenfalls genauso wenig in Frage wie die Übersetzung von Eigennamen und das unabgesprochene Verschieben, einschließlich des Hinterlassens von zahlreichen Rotlinks. Was soll das also? Es gibt übrigens auch den Artikel AC Mailand, nur mal so zur Info. --RonaldH (Diskussion) 17:14, 1. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Dragan Paljic[Quelltext bearbeiten]

Name von Dragan Paljic so abgeändert, dass es verlinkt ist. -- Sanogo24 23:37, 10. Dez. 2010 (CET)Beantworten