Diskussion:Zgorzelec

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Fußgängerbrücke[Quelltext bearbeiten]

die in dem Artikel erwähnte neue Fußgängerbrücke ist nmM vor kurzem dem Fußgängerverkehr übergeben worden---Zaungast 21:34, 11. Nov 2004 (CET)

Zgorzelec = Görlitz?[Quelltext bearbeiten]

Stimmt das eigentlich, dass auch Zgorzelec auf deutsch Görlitz heißt? Ist es nicht vielmehr so, dass zumindest im offiziellen Sprachgebrauch "Görlitz" für den Westteil der alten preußischen Stadt steht (und zwar sowohl im Deutschen als auch im Polnischen!) und "Zgorzelec" in beiden Sprachen der Name der ehemaligen Dammvorstadt vor Görlitz ist? Edwing 19:44, 13. Apr 2006 (CEST)

der name zgorzelec wird vom namen der slawischen siedlung abgeleitet an dessen stelle jetzt zgorzelec und görlitz liegen. zgorzelec wird keinesfalls als görlitz bezeichnet. es ist eine seperate und eigenständige stadt. slubice wird ja auch nicht als frankfurt bezeichnet...

Nicht ganz richtig. Zgorzelec ist der gleiche Name wie Görlitz, nur eben auf polnisch. Die beiden Bezeichnungen stammen zwar vom selben slawischen Wort, dennoch wurde vor 1945 auch für den Ostteil der Stadt Görlitz verwendet, mit Zusatz des Stadtteils (z.B. Görlitz-Moys). Im deutschen Sprachgebrauch hieß die Ostvorstadt vor 1945 nie Zgorzelec, heute ist das anders. Gruß, j.budissin-disc 16:29, 30. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]
Richtig. Beides sind Namen für dieselbe Stadt, einer auf deutsch, der andere auf polnisch. Da die Stadt 1945 geteilt wurde und es bis heute ist, ist in einem Teil Deutsch und im anderen Polnisch offizielle Amtssprache, und somit heißt der Westteil Görlitz und der Ostteil Zgorzelec. Da gleiche haben wir auch bei Guben. Manchmal bekommen geteilte Städte auch Namenszusätze: Berlin (West) und Berlin (Ost), Ulm und Neu-Ulm, Mannheim und Ludwigshafen, Breisach und Neuf-Brisach, Niagara Falls (New York) und Niagara Falls (Ontario), Sault Sainte Marie (Michigan) und Sault Sainte Marie (Ontario) Konstanz und Kreuzlingen etc. 91.55.114.14 20:17, 18. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

das ist ein guter Beispiel dafür, wie sinnlos eine andere als offizielle, amtliche Benennung von Städten und Gemeinden (bzw. allgemein: Juristische Personen) ist - nur wenige Gemeinden führen tatsächlich zwei- bzw. mehrsprachige Namen, in sofern sind Beiträge wie: Zgorzelec [zgɔ'ʒɛlɛʦ] (deutsch Görlitz, obersorbisch Zhorjelc, niedersorbisch Zgórjelc) einfach falsch und irreführend. new european 10:55, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]

Nicht wirklich, wenn sich aus dem Kontext eine Eindeutigkeit ergibt. -- j.budissin+/- 11:33, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
eine falsche Behauptung wird dadurch auch nicht wahr. In diesem Spezialfall, gibt es zwei Städte, eine deutsche stadt: Görlitz und eine polnische: Zgorzelec - so und nicht anders heißen sie. Ähnliches gilt aber auch allgemein für alle juristische Personen, die führen eben meistens keinen Mehrsprachigen Namen. new european 12:10, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
Historisch handelt es sich nun einmal um eine einzige Stadt, die auf Deutsch Görlitz, auf Polnisch Zgorzelec und auf Obersorbisch Zhorjelc heißt. Und das schon seit geraumer Zeit. -- j.budissin+/- 13:05, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
eben nicht ganz und wenn es wirklich um die historische Sicht ginge, dürfte es keine 2 Artikel geben, sondern ein. Da es aber um die Gegenwahrt geht, gibt es eben 2 Artikel, wobei die Geschichte von Zgorzelec dort beginnt, wo der Ostteil vom Görlitz, wenn man so will, "ausgemeindet" wurde. Vielleicht beschließen beide Städte irgendwann wieder zu verschmelzen, was IMO beiden gut täte, aber bis das passiert gibt es 2 Städte die keineswegs gleich heißen. new european 15:27, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
Das mit dem Wiederverschmelzen klappt doch schon auf nationaler Ebene nicht (z. B. Mainz-Kastel und Mainz, Neu-Ulm und Ulm), wie soll das bei einer Stadt funktionieren, deren beiden Teile sogar noch in unterschiedlichen Ländern liegen? Bei Berlin ging es auch erst nach der Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten. Derzeit wäre das nur durch einen deutsch-polnischen Gebietsaustausch (z. B. Guben und Küstrin werden komplett polnisch, Frankfurt und Görlitz dafür komplett deutsch) möglich, welchen ich mir aber seitens der "benachteiligten" Bevölkerung nicht vorstellen kann. Insofern hat Stettin Glück gehabt: hätte man sich streng am Verlauf der Oder orientiert, wäre die Stadt auch geteilt worden. --87.165.110.74 22:04, 25. Jun. 2012 (CEST)[Beantworten]
Leute Zgorzelec heißt auf deutsch Görlitz, (wie das deutsche Görlitz auf polnisch Zgorzelec heißt), einfach weil die Stadt bis 1945 eine deutsche Stadt war und das ganze Umland seit Jahrhunderten deutsch besiedelt war, jedenfalls nicht polnisch (allenfalls Sorbisch). Immerhin, für Görlitz musste kein Name erfunden werden, wie für viele andere Städte und Dörfer des deutschen Ostens. Der Osten von Görlitz, also die Stadtteile östlich der Neiße, waren bis 1945 auch nicht irgendwie polnischer als der Westteil. Die deutsch-polnische Sprachgrenze verlief viel weiter im Osten in Oberschlesien.Flk-Brdrf (Diskussion) 13:20, 8. Mär. 2017 (CET)[Beantworten]
Ja, klar, habe ich ja oben (vor acht Jahren, wie die Zeit vergeht...) auch schon geschrieben. Ändert aber nichts daran, dass wir es heute mit zwei Gemeinden in zwei Staaten zu tun haben. --j.budissin+/- 17:04, 8. Mär. 2017 (CET)[Beantworten]

Einwohnerzahl[Quelltext bearbeiten]

Die Angabe im Artikel Görlitz ist aktueller: 31.711 Einwohner, Stand 2011, siehe http://www.zgorzelec.eu/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=274&Itemid=100158 --Vollprofi (Diskussion) 19:55, 22. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]

Hallo Vollprofi. Die Einwohnerzahl in der Infobox wird automatisch aus der unteren Quelle gezogen. Wahrscheinlich sind von dieser Stelle noch keine aktuelleren Zahlen vorhanden. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 20:01, 22. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]
Moin, stimmt die Einwohnerzahlen sind über eine Vorlage in der Infobox eingebunden. Es sind für Juni oder Juli die neuen Einwohnerzahlen vom Statistikamt angekündigt. --Toen96 (Diskussion) 22:42, 22. Jul. 2012 (CEST)P.S. die neuen Zahlen sind da ich stelle jetzt nach und nach die Vorlagen um.[Beantworten]
Die Vorlage ist nun aktualisiert. --Toen96 (Diskussion) 15:56, 30. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Moin, ich würde vorschlagen den Abschnitt über die Landgemeinde zu großen Teilen in einen eigenen Artikel auszulagern und im Hauptartikel nur einen Querverweis machen. Da die Landgemeinde über eine eigene Gemeindenummer erfasst wird. --Toen96 (Diskussion) 19:20, 4. Aug. 2012 (CEST)P.S. einige Leute werden sich sicher daran stören für sie sind Stadt/Dorf und Gemeinde immer getrennt dazustellen.[Beantworten]

Ja ich denke der Abschnitt kann komplett raus. Ich würde die Gmina Zgorzelec dann beispielsweise im Abschnitt Lage verlinken. Eventuell könnte man noch an geeigneter Stelle noch erwähnen, dass die Gmina ihren Sitz in Zgorzelec hat. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 23:32, 5. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Ehemalige Woiwodschaft[Quelltext bearbeiten]

Dieser Satz sollte mMn im Abschnitt Ende des Zweiten Weltkriegs und Polonisierung untergebracht werden. --Toen96 (Diskussion) 19:27, 4. Aug. 2012 (CEST)erledigtErledigt --Südstädter (Diskussion) 23:55, 5. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Sieht für mich nicht nach einer "offiziellen" Version aus (da etwas unheraldsich und zudem etwas dilettantisch nachgezeichnet). Da das ganze schon länger hier zu haben ist gibt es diese Version auch an prominenten Stellen wie Plakaten\Beuteln\T-Shirt|Werbung... und sogar auf dem zentralen Platz in Zgorzelec. Auf dem Rathaus und den Straßenschildern befindet sich das korrekte Wappen. Das ist aber nur ein kleines Bsp. welche Konsequenzen Wikipedia mit sich trägt. Ist mir aber eigentlich auch egal da ich kein Pole bin (aber wie gesagt, es gibt unzählige Bsp. mit Wappen aller mehr oder weniger schön gemalter Eigenkreation). -- πϵρήλιο 23:18, 4. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Welches Wappen meinst du das der Stadt oder das der Gemeinde? --Toen96 (Diskussion) 01:20, 5. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Moin, ich fände es sinnvoll noch die landwirtschaftlich genutzte Fläche und die bewaldete Fläche mit anzugeben. Quelle [1]. --Toen96 (Diskussion) 13:18, 12. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Hinweis, habe die Daten eingefügt. Ich habe aber als Quelle die Seite des statistischen Amtes genutzt. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 15:34, 12. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Review vom 29. Juli bis 30. August 2012[Quelltext bearbeiten]

Zgorzelec [zgɔ'ʒɛlɛʦ] (deutsch Görlitz, Oberlausitzer Mundart: Gerlz, Gerltz oder auch Gerltsch, obersorbisch Zhorjelc) ist eine Stadt am östlichen Ufer der Lausitzer Neiße im polnischen Teil der Oberlausitz. Die Stadt gehört administrativ zum Powiat Zgorzelecki in der Woiwodschaft Niederschlesien. Bis zur Verwaltungsreform 1998 gehörte sie zur Woiwodschaft Jelenia Góra, die im Zuge der Reform aufgelöst wurde. Zgorzelec ist auch Sitz der gleichnamigen Landgemeinde und hat ca. 32.000 Einwohner.

Sie ist die polnische Nachbarstadt von Görlitz. Bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges 1945 und der folgenden neuen Grenzziehung entlang der Flüsse Oder und Neiße war sie deren Oststadt. Zgorzelec ist Mitglied der Euroregion Neiße und bildet seit 1998 mit ihrer deutschen Nachbarstadt eine Europastadt.

Der Artikel befindet sich das erste Mal im Review und soll nach dem erfolgten Review eventuell als lesenswert kandidieren. Ich habe mich bisher an der Gliederung der Formatvorlage Ort (Polen) orientiert und habe sie versucht – so weit es mir möglich war – mit Inhalt zu füllen. Hier schon einmal vielen Dank für eure Mithilfe! -- Südstädter (Diskussion) 14:57, 29. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]

Ich stolperte gleich mehrfach beim Lesen des Absatzes An die Stadtgrenzen stoßen die Landgemeinde Zgorzelec, die ihren Sitz in Zgorzelec hat und die deutsche Nachbarstadt Görlitz auf der westlichen Uferseite der Neiße. Zu den größeren Städten in der Umgebung zählen Pieńsk im Norden, Lubań im Osten, Zawidów und Bogatynia im Süden sowie Löbau westlich der Nachbarstadt Görlitz auf deutscher Seite.
"die Landgemeinde Zgorzelec ... und die deutsche Nachbarstadt Görlitz auf der westlichen Seite" bewirkt einen falschen Eindruck. die Landgemeinde liegt ja ringsherum, außer westlich. Die Erwähnung Löbaus halte ich für entbehrlich. Die große Nachbarstadt im Westen ist nunmal Görlitz.
Die Quellen in der Klimabox sollten wie bei vielen anderen Artikel direkt darin erläutert sein, in Kurzform bspw: "(Quelle: Wetter-Dienst Görlitz)".
Da ja Wikipedia-als Quelle nicht zulässig ist, sollte auch ein anderes Wiki nicht zulässig sein, sondern lieber ein direkter Nachweis geführt werden, hier: Borderwiki.
Der Fakt "Europastadt" wird gleich viermal betont. Was das allerdings sein soll und für die Stadt bedeutet, bleibt unklar.
Warum tauchen unter "Verkehr" zuallererst wiederum die Grenzübergänge auf? Wenn das Kraftwerk Turow im Artikel erwähnt wird (dreimal, 25km entfernt), warum nicht Übergänge in der Umgebung? Das waren meine ersten Gedanken beim Stöbern. Ich habe ihn aber vorerst nur quergelesen. --Tommes (Roter Frosch) 00:56, 6. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]
Hallo Tommes, vielen Dank für deine Kritik. Ich habe die meisten Punkte bereits versucht umzusetzen. Für die Borderwiki-Quelle versuche ich eine andere Quelle aufzutreiben, muss ich am Wochenende mal etwas stöbern. Einen Europastadtsatz habe ich entfernt, da er nicht zwingend notwendig war. Zur Europastadt habe ich ein paar weitere Details im Abschnitt Städtepartnerschaften ergänzt. Eventuell müsste man den Abschnitt auch in Städtepartnerschaften & Europastadt umbenennen. Was sagst du dazu? Zum Abschnitt Verkehr: Ich finde den Satz als Eröffnungssatz eigentlich ganz gelungen, da er alle Verkehrsträger (Schiene, Straße, ...) vereint und zugleich den grenzüberschreitenden Verkehr abfrühstückt. Wie würdest du den Abschnitt einleiten? Die Grenzübergänge der Umgebung haben meines Erachtens hier nichts verloren, da sie nicht auf dem Stadtgebiet Zgorzelecs liegen. Das 25 Kilometer entfernte Kraftwerk Turow muss hingegen im Zusammenhang mit Zgorzelec erwähnt werden, da er der Hauptarbeitgeber für die Stadt und die gesamte Region ist (und natürlich wichtiger Sponsor des Sports, deshalb auch da kurz angeschnitten). Finde die zweimalige Erwähnung des Kraftwerks nicht übertrieben. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 18:06, 6. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]
Die Borderwiki-Quelle habe ich mittlerweile durch andere Quellen ersetzt. --Südstädter (Diskussion) 23:05, 8. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

KALP-Diskussion vom 30. August bis 9. September 2012 (Lesenswert)[Quelltext bearbeiten]

Zgorzelec [zgɔ'ʐɛlɛʦ] (deutsch Görlitz, Oberlausitzer Mundart: Gerlz, Gerltz oder auch Gerltsch, obersorbisch Zhorjelc) ist eine Stadt am östlichen Ufer der Lausitzer Neiße im polnischen Teil der Oberlausitz. Die Stadt gehört administrativ zum Powiat Zgorzelecki in der Woiwodschaft Niederschlesien. Bis zur Verwaltungsreform 1998 gehörte sie zur Woiwodschaft Jelenia Góra, die im Zuge der Reform aufgelöst wurde. Zgorzelec ist auch Sitz der gleichnamigen Landgemeinde und hat ca. 32.000 Einwohner.

Sie ist die polnische Nachbarstadt von Görlitz, deren Oststadt sie einst war. Die verstärkte Besiedlung der Ostvorstadt begann erst Ende des 19. Jahrhunderts. Die historische Gründerzeitbebauung an der Stadtbrücke kündet von der damaligen Ausdehnung des Görlitzer Stadtgebiets. Der Stadtteil wurde auch stark durch seine Kasernenbauten und das Militär geprägt.

Nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges und der folgenden Grenzziehung entlang der Flüsse Oder und Neiße wurde der Ostteil von Görlitz polnisch. Der Stadtteil entwickelte sich in den nächsten Jahrzehnten zu einer eigenständigen polnischen Stadt. Heute ist sie Mitglied der Euroregion Neiße und bildet seit 1998 mit ihrer deutschen Nachbarstadt eine gemeinsame Europastadt.

Der Artikel war einige Zeit im Review und kandidiert nun erstmals für eine Auszeichnung. Ich habe den Artikel im letzten Jahr thematisch ausgebaut, so dass die kleine polnische Stadt mittlerweile umfassende dargestellt sein sollte. Ich freue mich auf eure Kritiken zum Artikel. --Südstädter (Diskussion) 21:02, 30. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

Lesenswert mMn hat der Artkel verdient. Der Artikel beleuchte alle Aspekte der Stadt. --Toen96 (Diskussion) 11:12, 1. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Abwartend Der Abschnitt "Wappen & Fahne" sollte noch einmal überprüft werden. Weder die Beschreibung noch die Erklärung der Herkunft des Wappens genügen den Ansprüchen für einen auszeichnungswürdigen Artikel. --Hermetiker (Diskussion) 10:28, 2. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Hinweis. Ich habe den Abschnitt überarbeitet. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 12:39, 2. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]
Vielen Dank für die Überarbeitung, von mir nun ebenfalls ein Lesenswert! --Hermetiker (Diskussion) 22:15, 3. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Lesenswert Sehr gute Arbeit! -- Alan ffm (Diskussion) 13:27, 3. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Lesenswert Einzig der unbefriedigende Zustand der Europastadt führte zu Bedenken. --SonniWP✍ 18:43, 8. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Geographie (Erhebungen)[Quelltext bearbeiten]

Gibt es für Jäckelsberg und Rabenberg auch polnische Bezeichnungen? Nach http://maps.geoportal.gov.pl/webclient/default.aspx?crs=EPSG%3A2180&bbox=220102.07812499994,370205.7421875,223955.20312499994,372083.8671875&variant=RASTER scheint der Jäckelsberg die Erhebung bei Jerzmanki zu sein, ist dort aber mit 225,8 m angegeben. Der Mojeska Góra scheint nach gleicher Quelle nicht östlich, sondern südlich des kommunalen Friedhofs zu liegen. --Joerg 130 (Diskussion) 10:00, 23. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Der Jäckelsberg ist die Erhebung zwischen Ulica W. Reymonta und Ulica Widok (die Höhenangaben werden erst bei einer großen Zoomstufe sichtbar). Die polnischen Namen der Berge sind mir persönlich unbekannt. Ich bin schon seit längerem auf der Suche nach den Bezeichnungen, bis jetzt ist mir noch keine Quelle in die Finger gekommen. Die Lagebeschreibung des Mojeska Gora werde ich in südlichöstlich korregieren. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 10:42, 23. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]
P.S.: Nach einiger Recherchearbeit und einigen Spielerein mit den unterschiedlichen Namen und Übersetzungen habe ich auch die polnischen Namen des Raben- und Jäckelsberg. Beim Rabenberg ist es eigentlich die reine Übersetzung, beim Jäckelsberg muss man den Umweg über die ehem. Bezeichnung Holzberg gehen um auf die jeweiligen Namen zu kommen. Viele Grüße Südstädter (Diskussion) 21:32, 23. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Visafreier Reiseverkehr[Quelltext bearbeiten]

Der visafreie Reiseverkehr wurde nach den Unruhen im Zusammenhang mit der Solidarność-Bewegung in Danzig bereits am 30. Oktober 1980 vonseiten der DDR wieder aufgehoben.

So oft wiederholt, so falsch. Der visafreie und vor allem bedingungslose Reiseverkehr wurde nur von Seiten der DDR und nur für ihre eigenen Bürger ausgesetzt. Für Polen änderte sich nichts, über die Bürger der Tschechoslowakei kann ich mich in diesem Zusammenhang nicht äußern. Offenbar hat man die zwischenstaatliche Vereinbarung nicht antasten wollen und war zudem auf polnische Arbeitskräfte angewiesen. Das Prinzip all dieser Vereinbarungen war doch, dass die Entscheidung, wer wohin fahren darf, vom Heimatstaat getroffen wurde. –Falk2 (Diskussion) 05:38, 27. Feb. 2016 (CET)[Beantworten]