Portal Diskussion:Bahn/Namenskonventionen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Derkoenig in Abschnitt Bahnhofsnamen fremdsprachlich
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verlinkung[Quelltext bearbeiten]

Wo sollte diese Seite am besten auf der Portalseite verlinkt werden? Unter "Mitmachen"? --Thogo 12:12, 1. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Abschnitt: Abkürzungen werden ausgeschrieben[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das mal komplett gestrichen. Alles andere führt auch weiterhin zu Streit. Im Text kanns doch dann erklärt werden. --Rolf-Dresden 21:25, 5. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Aber wenn die Artikel erstmal verschoben werden, dann kommts doch wieder zum Streit. (Ich hab nichts dagegen.) --Lenni 2011 20:02, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Man könnte ja mal ein Meinungsbild erstellen, dann wird dieser schon seit Jahren laufende Streit vielleicht endlich mal geklärt. --Lenni 2011 14:06, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Abgesehen davon, dass die Meinungsbilderitis in letzter Zeit extrem um sich gegriffen hat: über Begriffsbildungen lässt man keine zufällige Mehrheit abstimmen. --Global Fish (Diskussion) 14:20, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Wer bestimmt das jetzt eigentlich, ob es jetzt so ist oder nicht. In Rot kann es ja noch lange stehen. --Lenni 2011 06:50, 18. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Lemma für Haltepunkte[Quelltext bearbeiten]

Bei Haltepunkten: Haltepunkt A oder Bahnhof A? --Lenni 2011 20:00, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Derzeitige Praxis: Alles, was irgendwann einmal Bahnhof - im betrieblichen Sinne - war: Bahnhof; egal, was es heute ist.
Bei Haltepunkten, die niemals Bahnhof - im betrieblichen Sinne - waren, ist es umstritten. Und ich wette, es wird auch jetzt keine Einigung geben. :-) --Global Fish (Diskussion) 20:05, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Auf das Problem bin ich durch den Bahnhof München-Berg am Laim gestoßen. Ein Benutzer behauptet das, wenn das Lemma Bahnhof auch Bahnhof in den fetten Lemmatext kommen muss. Die Station ist aber ein Haltepunkt und sonst wiederspricht sich der Text ja. --Lenni 2011 13:58, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
In Köln gibt es mehrere Haltepunkte, die auch im Lemma so heißen - da im Berg am Laim, nachdem es fast zum Editwar kam, betrieblich korrekt Lemma Bahnhof mit Lemmatext Haltepunkt stehen, meine ich konsequenterweise sollte der Artikel auch auf das Lemma seines Lemmatextes verschoben werden - wenn schon - denn schon. --SonniWP✍ 15:08, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Ob man das "Bahnhof" in der ersten Zeile fetten muss, ist sowieso noch eine andere Frage, davon ganz unabhängig. Schließlich ist "Bahnhof" oder "Haltepunkt" im Regelfall nicht Bestandteil des Namens, sondern ein wiki-interner Unterscheider, damit "unsere" Artikel nicht mit gleichlautenden Ortsartikeln verwechselt.
Und auch nochmal: dass man _wenigstens_ die Hp, die früher mal Bf. (im betrieblichen Sinne) waren, als Bf. lemmatisiert, ist hier bisher Konsens. Ihre Relevanz mögen sie ja oft in ihrer Zeit als Bf. bekommen haben.
Meine Meinung ist: man sollte generell "Bahnhof" schreiben. DB StuS macht das ja auch, und man sollte nicht päpstlicher sein als der Papst. Zudem ist es nicht die Aufgabe des Lemmas, den Artikelgegenstand zu erklären. Klammerlemmata und unsere Zusätze wie "Bahnhof" sind _nur_ dazu da, gleichlautende Lemmata voneinander zu unterscheiden. OMA muss nur wissen, dass es um Eisenbahn geht. Für mehr sollte man eh den Artikel lesen. --Global Fish (Diskussion) 15:18, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Habs mal verschoben nach Haltepunkt ..., da der Bahnhof nie ein Bahnhof war. --Lenni 2011 17:18, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Gibt's auch zwei neue Kats: Kategorie:Haltepunkt in München und Kategorie:Haltepunkt der S-Bahn München? Werden U-Bahnhöfe demnächst zu U-Haltepunkten? *grübel, NNW 17:29, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Eben, und auch deswegen halte ich die Haltepunktslemmata (in Österreich, die sind noch nen Zacken schärfer: Haltestelle) schlichtweg für Quatsch.
Und was macht man eigentlich im Ausland? Es gibt dort mitunter eine ähnliche Abgrenzung zwischen Bahnhof (im betrieblichem Sinne) und Etwasanderem; aber diese Grenzen sind nicht unbedingt identisch mit dem zwischen Bahnhof und Haltepunkt bei uns. --Global Fish (Diskussion) 18:22, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Das ist eben die Fragen entweder verschiebt man jeden Haltepunkt nach Haltepunkt xxxxxxxxx oder man lässt es, dann wiederum ist das Lemma jedoch eigentlich falsch, da es ja kein Bahnhof gibt. Und dann müsste man auch alle Haltepunkte, auch die die früher Bahnhöfe waren, nach Haltepunkt xxxxxxxx verschieben, sonst ist das ganze nicht einheitlich, woraus folgt dass dann einige Artikel nicht so einfach auffindbar sind. --Lenni 2011 18:37, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Da es Weiterleitungen gibt, wird man die Artikel wohl trotzdem auffinden.--Flummi-2011 19:41, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Ja, wenn man die lässt schon. Fragt sich bloß, ob das gut geht mit dem verschieben. Berg am Laim hab ich ja geschrieben aber bei anderen Artikeln... --Lenni 2011 20:00, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
@Global Fish: Dann nennt man den Artikel eben Haltestelle XXX und bei den Bahnsteiginformationen bei der DB haben sie anscheinend schon was dazugelernt, da da jetzt alle Bahnhöfe und Haltepunkte als Station bezeichnet werden. --Lenni 2011 20:00, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Ja, sollte sich die Erkenntnis einiger Wikipedianer, dass "Bahnhof" für einen (betrieblich gesehenen) Haltepunkt "falsch" ist, endlich auch bei der DB herumgesprochen haben? Schaun wir mal: dort ist die Stationspreisliste von 2012 ("Stationspreise" gibts übrigens schon ne Weile), wo in der Spalte "Bahnhof" selbstverständlich auch Haltepunkte drinstehen, bzw Dort ist das _Bahnhof_sportal. Was finden wir dort schönes? Ah, eine Bahnhofssuche für 5400 Bahnhöfe in Deutschland! Und dort die Informationen zum _Bahnhof_ München Berg am Laim! Und genauso findet man dort auch alle anderen noch aktiven Haltepunkte in Deutschland! Als Bahnhof! Du, bei der DB sind sie anscheinend ziemlich doof!
Lenni, wie wäre es mit einem Dreistufenmodell? 1. Stufe: Du schreibst Rüdiger Grube eine Mail, wie falsch seine DB-Seiten doch sind. Du wirst ihn sicherlich leicht überzeugen. 2. Wenn der "Bahnhof"sbezeichnungen für die ganzen Haltepunkte auf den Seiten der DB verschwunden ist, dann ändern wir die Namenskonventionen. 3. Wenn die NK geändert sind, dann verschieben wir die Artikel.
Aber bitte nicht andersherum! Bitte keine Verschiebung gegen die NK; bitte keine Änderung der NK ohne Änderung der Praxis bei der DB oder ohne sonstigen breiten Konsens hier.
Übrigens: was Deine Alternative "Haltestelle" angeht. Genauso wie "Bahnhof" eine Bedeutung im engeren Sinne ("mindestens eine Weiche") und im weiteren Sinne (auch Haltepunkte) hat auch "Haltestelle" engere und weitere Bedeutungen. Im engeren, betrieblichen Sinne hat es festumrissene Bedeutungen (wobei in D heute, in D früher, in AT heute jeweils ganz verschiedene). Wenn Du "Bahnhof" auf die betriebliche Bedeutung festnageln willst, taugt "Haltestelle" nicht im mindesten als Alternative. Dann ginge nur "Station". --Global Fish (Diskussion) 21:54, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Nachtrag: Und die Idee, Stationen die ehemals Bahnhof (im betrieblichen Sinne) waren und aus dieser Zeit Relevanz gewonnen haben, aber heute Haltepunkt (im betrieblichen Sinne) sind, als "Haltepunkt" zu lemmatisieren, ist eine völlige Schnapsidee. Mit ähnlicher Logik könntest Du Schriftsteller, die heute nicht mehr schreiben als "Rentner" einsortieren und tote Schriftsteller als "Leiche" ;-) --Global Fish (Diskussion) 22:04, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Warum wird das eigentlich nicht länderspezifisch behandelt - in D Haltepunkt, in A Haltestelle, in CH Station. Schließlich haben wir Gleichberechtigung, auch in der WP. --SonniWP✍ 22:17, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Ich sagte ja auch nur bei den Bahnsteigdaten, diese Suchsystem wurde vor einem Vierteljahr neugestaltet und seitdem werden Bahnhöfe und Haltepunkte als Stationen bezeichnet und auf den anderen Seiten wird sich wahrscheinlich erst etwas ändern, wenn sie auch aktualisiert werden. Was wahrscheinlich noch ein bisschen auf sich warten lässt. --Lenni 2011 17:41, 16. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Nachtrag: Außerdem verstoße ich nicht gegen die Nameskonventionen es heißt Bahnhof oder etwas Äquivalentes. --Lenni 2011 17:49, 16. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Bahnhofsnamen fremdsprachlich[Quelltext bearbeiten]

Aus aktuellem Anlaß halte ich es für notwendig, die fremdsprachlichen Bezeichnungen einzuengen, die anstelle von Bahnhof, Hauptbahnhof etc in emmata akzeptiert werden sollen. Station oder main station, auch gare halte ich für problemlos; aber wie stehts mit Hlavni nadrazi oder palaudvar? --SonniWP✍ 16:55, 12. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Das halte ich nicht für notwendig. Beim Zusatz Bahnhof geht es ja darum, den Artikel von gleichlautenden Artikeln ohne den Zusatz Bahnhof – meistens der Ortsname – zu unterscheiden, und nicht darum, sofort zu erkennen, dass es sich um einen Bahnhof handelt. Vielleicht sollte man aber mal eindeutig in die NK schreiben, dass fremdsprachige Entsprechungen auch reichen.--Derkoenig (Diskussion) 17:49, 5. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Gesellschaften[Quelltext bearbeiten]

Bei vollständig in der lateinischen Schweiz verkehrenden Bahnen wird in der deutschsprachigen Wikipedia mehrheitlich die französische beziehungsweise italienische Originalbezeichnung verwendet, oft aber auch Übersetzungen wie Allaman-Aubonne-Gimel-Bahn, Biasca-Acquarossa-Bahn, Clarens-Chailly-Blonay-Bahn, Lausanne–Echallens–Bercher-Bahn, Locarno-Ponte Brolla-Bignasco-Bahn, Lugano-Cadro-Dino-Bahn, Lugano-Ponte-Tresa-Bahn, Lugano-Tesserete-Bahn, Martigny-Châtelard-Bahn oder Saignelégier–La Chaux-de-Fonds-Bahn. Ich schlage vor, eine einheitliche Schreibweise in der Sprache der jeweiligen Sprachregion zu bevorzugen. Bei den über die Sprachgrenze verkehrenden Freiburgischen Verkehrsbetrieben (Transports publics fribourgeois) und der Montreux-Berner Oberland-Bahn (Chemin de fer Montreux Oberland bernois) ist die deutschsprachige Schreibweise nachvollziehbar. -- Plutowiki (Diskussion) 22:28, 28. Okt. 2018 (CET)Beantworten