Diskussion:Pristina/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von J budissin in Abschnitt Handelsstraßen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Weiterleitung

Bemerkung von Dani:

Wieso wird das albanische "Prishtina" weitergeleitet in die serbische-Traum Pristina?

Diese Seite ist nicht Objektiv und Informiert einseitig, sie entspricht nicht der Realität.

Priština wird es in Serbien geschrieben und Priština im deutschen Wiki genauso wie Kosovo und nicht Kosova... --Laessig 10:33, 23. Jun 2005 (CEST)
Bei solchen Änderungen muß ein POV revert gemacht werden, da der Text sowieso nicht neutral ist! --Diagnostiker23 10:34, 23. Jun 2005 (CEST)
Sätze wie " slawischen und barbarischen" sind offensichtlich POV. Genauso wie:
  • "zehn jährige Belagerung" (gab es nie)
  • "illyrische Funde in Priština" (gibt es auf dem ganzen Balkan und nicht nur in Priština).
  • "In der Zeit des österreichisch-türkischen Krieges (17.Jahrhundert), kämpfte die albanische Bevölkerung .... auf der Seite der Österreicher" (Wer tat das nicht???; zu dieser Zeit wollte jeder lieber unter die österreichische als die osmanische Herrschaft).
  • usw.....
--Diagnostiker23 10:44, 23. Jun 2005 (CEST)

Wappen von Pristina

Nächstes mal wenn ihr eure Propaganda hier verbreiten wollt dann solltet ihr nicht das Wappen von Tirana nehmen und es nichteinmal umbennnen sondern so verlinken: : Wappen_Tirana.gif Das ist ein Beweis wie glaubwürdig eure Behauptungen, ohne Belege und internationale und offizielle Quellenangaben, sind. Also bitte noch dümmer kann man sich ja kaum anstellen.

Ich vermisse das Wappen dieser Stadt hier ein Tipp von mir [1] Sonst sieht es so aus, als wäre es keine Stadt. Danke im Voraus.--Makaveli 19:48, 8. Jun 2006 (CEST)

Das Wappen der Stadt ist anerkannt, und auch auf der offiziellen Seite von Pristina [2] zu finden bzw. bestätigt. Ich glaube es den Anti-Albanern hier in Wiki, das ihnen das Wappen nicht gefällt, aber leider sind die quellen da, und das heißt das Wappen muss wieder rein. Danke auch im Vorraus.--Benutzer:Fidani

Habe jetzt wieder das richtige Wappen der Hauptstadt Prishtina reingestellt. Es ist offiziell anerkannt - das serbische Wappen liebt nicht mal beim Bürgermeister in der Schublade.--Fidani

Dies Datei:PrishtinaEmblema.JPG ist ja ein hübsches inoffizielles logo oder Werbemaskottchen, aber es ist nicht das offizielle Wappen der Stadt.--Ruhrpottman Diskussion 18:42, 21. Feb. 2007 (CET)

Geschichte Pristinas

Über die Geschichte der Stadt, steht leider nur sehr wenig geschrieben, ich würde mich freuen wenn mir ein paar freiwillige helfen würden die Geschichte der Stadt zu vervollständigen, vorallem ist es wichtig auch über die Zeit vor dem Kosovokrieg zu schreiben, denn Pristina gibt es nicht erst seit 1999, wie man aus diesem Artikel schliessen müsste.

Ja das ist richtig, aber dann sollte man nicht löschen wenn jemand etwas über die Geschichte Pristinas schreibt.

Der frühere Name der Stadt Pristina war Ulpiana. Ulpiana war einer der wichtigsten Städte im Königreich der Dardaner und wurde Später von den eingewanderten Slawen zerstört.

Die Slawen überquerten 6-7 Jahrhundert die Karpaten und zerstörten fast die ganze Pelasgo-Illyrische Kultur und Zivilisation. Im 12 Jahrhundert wanderten sie in dem heutigen Kosovo (Dardanien) ein, und somit auch in die heutige Stadt Pristina. Die Dardaner (auch Trojaner genannt), ein Pelasgo-Illyrischer Stamm. Ein Teil von ihnen wanderte nach Italien und nach Albion (Britannien) wo sie die Stadt Rom, das Römisches Reich und Britannien gründeten. Das geschah nach dem Trojanischen Krieg. (Siehe auch Äneas und Brutus. Äneas war König von Dardanien, während dessen Regierungszeit der Trojanischer Krieg stattfand. Und Brutus war ein Urenkel Äneas).

Alter ich will dich nicht irgendwie beleidigen aber du machst uns hier lächerlich. Ich bin selber Albaner aber von so etwas habe ich noch nie gehört. Und ich bim im Kosovo zur Schule gegangen. Übertreib mal nicht. Jede Nation muss mit dem Zufrieden sein was sie hat. Man muss sich nicht mit dem Ruhm andere "Beckleckern". Die Dardanen waren keine Trojaner : Der Beweis liegt daran das Homer (die einzige Quelle für Troya) sowohl Dardanen als auch Troyaner im Buch Illias erwähnt. Sie können somit nicht die gleichen gewesen sein. Die heutigen Albaner sind Nachfahren der Illyrer. Wir haben aber weder Rom noch Britanien noch sonst was entdeckt. Sei stolz mit der Geschichte die wir haben und versuch nicht fremde Geschichte bei uns einzubeziehen. Was kommt noch: Wir haben die chinesische Mauer gebaut.

Und ausserdem möchte ich erwähnen dass das keine serbische sondern deutsche Wikipedia ist. In deutschland wird die stadt PRISHTINA geschrieben. Und da wir nun mal in deutschland leben und diese eine deutsche Seite ist, würde ich sagen dass das auch so behandelt werden sollte und nicht wie eine serbische Propagandamaschine. Im meinen Ausweis steht geschrieben : Geboren in Prishtina. Und wenn man mal ab und zu Nachrichten gucken würde, dann würde man feststellen dass das auch so auf der Landkarte steht (z.B. Tagesschau). Also wäre diese Änderung mehr als nötig

Der Name Pristina leitet sich vom albanischen Wort prisht ab. Das Wort prisht bedeutet "zerstört", und prisht-inë heisst "zerstörter Ort", wenn es sich um einen Stadt handelt dann heisst es "zerstörte Stadt" (das heisst Ulpiana wurde zerstört und jetzt heisst "Zerstörte Stadt" oder auf albanisch Prishtinë). Wie z.b Kodër heisst Hügel, und wenn man Kodr-inë sagt dann heisst das Hügeliger Ort, und wenn es um einen Stadt handelt dann heisst es hügeliger Stadt, oder Gurzi heisst Kiesel, Gurz-inë heisst kiesiger Ort, und wenn es um einen Stadt handelt dann heisst es kiesiger Stadt. (Ein Albaner hat hier in Wikipedia behauptet dass Pristina "kaputte Jahreszeiten" heisst, und ein Serbe behauptete dass Pristina "Milzbrand" heisst, das ist völliger Blödsinn, wie kann man so was behaupten)
In Ulpiana wurde der albanischer Fürst Lekë Dukagjini (1410-1481) geboren (Lekë ist die albanische Abkürzung für den Namen Alexander).

Über diesen serbischen König Milutin habe ich persönlich noch nie etwas gehört oder gelesen.

Ich habe noch eine Frage. Ist es richtig wenn man PRIŠTINA anstatt PRISTINA auf deutsch schreibt ? Ich wusste nicht dass eine solche Buchstabe "Š" in deutscher Schrift gibt. -"Dardhanus the Pelasgian"- CH 13:01, 24. Feb 2006 (CET)

Sorry, für meine deutch. Da die jugoslavische mapen für die deutsche sprache gilten, in vergangenheit war es richtig. Jetz weis Ich nicht. Nach der Europiesche karta die stadte sollen heisen so wie die bewohne es nenen. Mit jetzigen gezetz heist ofificiel Prishtina, der verkehrs schild sagt
:Prishtinë
:Pristina

so wa es immer. Ich weises egal was von eine Status Kosoo bekomt diese stadt wird es in der andren sprachen als Prishtina bezeinet so wie Zvecan und nicht auf albanisch Zveqani.

Zu der geschichte wesit man wenig (Serbische kirche kan es dokumentiren aber das bedeutet bruder krige unter die serben: Schumadien und Belgrad ). Mann weis von der Vatikan dokumenten das es dort eine katolische kirche gab (das wollte Rugova wider in vollen glanz wieder bauen). Der rest der kirchen waren (sind geworden) bizantinesches. Justian (bizantis kaiser hat die erste auslander kirche anerkan) der war geboren in der naher von Prishina - Nish. Nach dem tod Stefan Nemanja diese sllawische (auslandische) kirche hat ihre anspruche auf diesen kirchen erlangt.Bis zu diesem zeit punk konnte man nicht fur eine serbische vollk oder albanische vollk reden. Es gab ureinwohner und auslander. Man weis das Prishtina (oder die umbgebung) waren eine biznis center furs Gold. War gebuden mit Nish mit strasen und handlen. Da gibt es ab und zu par meldungen aber nix konkretes. Dann kam die krieg gegen Osmanen, eine typ mit dem namen sebish Milos Obilic, albananisch Milosh Kopil (Kopil so wie heute strasen kind) geboren in der naher von der stadt hat den Sulltan umbgebracht. Die orthodoksen singen lieder heute noch fur ihm. Die geschichte von Milosh Kopil erzahl nur die serbische kiche und die albana aus der Llap, Medvegje und Toplicë. Nach der eroberung von sulltan gibt es nicht dokumentacion, nur von albanern aus der Topica, Presheve und Bujanoc so wie von serbische kirche. Die Osmanische quellen sagen das es war eine stad mehr gebunden me den tal von Dugagjin und war centrum fur gold handlen und luxuse guter wie: cigareten schatel, dekoracion fur pistolen, schwerte, meser und frauen schmuck. Heute noch in der region wen man frag die bauern (Makedonien, Novi Pazar, Nish, Toplica) was ist Kosovo kennt keiner, was ist Prishtina fangen an zu erzalen fur gold und wie ihre opas da einkauften. Man kaufte metalien und verkafte den schmuk in den ganzen region (nicht Heutige Kosovo sonden natur grenzen von Dardanien). Vor der 1912 gabes aufstender der albaner (mslimen u. orthodoxen) gegen Osmanen, und in der alten stadt wurde vor 1912 die flage mit schwarze Adle und rotem hindergrund gezeichnet. Weren der Ost-kriee wurde Prishtina zu Hauptstadt von Kosovo Vilajet. Warsheinlich waren die familje Qaushi die von der Osmaniche reich ihre lander trenen wollten. Nach diesem punk fingen muhaxheren in Prishtina zu kommen (aus der Toplica, Medvegjer, Nish, Novi Pazar) .Den rest mus ich andresmal schreiben. Ich hoffe das ihr mir verstanden habt. Upss! Es gibt immer noch Orthodoxe Albana in Prishtina, und die haben ihre kirche in die alte kirche gehen die nicht weil es as "seher gebunden an das sllavische vollk fuhllt". - Hipi

berechtigt?

man möge sie diesen meinen revert mal anschauen - ich hatte das zurückgesetzt, weil grammatische fehler drin waren, bei der bemühung komplett die albanische schreibweise einzuführen die interwikilinks unpassend verändert wurden, und mir die entfernung eines wohl bedeutenden serben fischig vorkam. möglicherweise war ein pauschalrevert aber bei anderen teilen der drei ip-edits falsch. -- 13:26, 15. Jan 2006 (CET)

Gute Frage, ich würd dir aber mal zustimmen bei dem Revert, wenn solche POV-Änderungen gemacht wird, lieber ganz. Bei der Einwohnerzahl hab ich auch keine Ahnung was man lassen soll, beide Zahlen sind bei den anderssprachigen WPs vorhanden. Ich hoffe, dass zumindestens ein Benutzer mit passenden Sprachkenntnissen hier helfen kann, hab mal einen angesprochen, der mir hier sonst auch Vertrauenswürdig vorkommt :). Grüße, ElRakı ?! 23:41, 16. Jan 2006 (CET)
Die Stadt Pristina hat 199.654 Einwohner nach der letzten offiziellen Volkszählung.

Diese Zahl habe ich von der "Statistical Office of Kosovo" (siehe auch: http://www.ks-gov.net/esk/). Das man hier einfach aus einer 1(99654) eine 4(99654) macht ist mir sehr suspekt. Und wie die Zahl von 706'356 Einwohnern zustande kommt weiß ich auch nicht wobei das vielleicht auf die Region gesehen vielleicht sogar stimmen könnte, aber der Artikel ist über die Stadt Pristina deshalb ist die einzig richtige und offizielle Zahl 199.654. Außerdem soll dieses Jahr wahrscheinlich noch eine Volkszählung im Kosovo stattfinden und dann wird man sicherlich genaueres über die aktuelle Einwohnerzahl erfahren, aber bis dahin sollte man die letzte offizielle Angabe stehen lassen und nicht irgendwelche utopischen Zahlen die sich jemand einfach ausgedacht hat. Viele Grüße

Nunja laut dieser Seite (offizielle Webseite) war die letzte offizielle Volkszählung 1981. Hier in der WP werden jedoch auch die Schätzungen berücksichtigt. Wie wäre wes zu schrieben: letzte Volkszählung 1981 108.083 Einwohner, geschätzt auf etwa 500.000 (stimmt laut der angegeben Seite). Bei deiner angegeben Seite sehe ich leider nur die Einwohnerzahl von ganz Kosovo. Grüße, ElRakı ?! 21:45, 18. Jan 2006 (CET)


Auf der Seite steht irgendwo dass hier:

"Source: Publication "Kosovo and its Population" revised version (PDF-format, 459 KB)" Wenn du da reinschaust steht, dass nach dem Zensus von 1991 die E-Zahl 199654 beträgt.

Das sieht für mich eher nach den Einwohnerzahlen der Regionen aus, die bei dieser PDF am Anfang eingezeichent sind (hier direkt der Link zur PDF). Dort is für 1981 nämlich die Einohnerzahl 148.090 angeben, hier für 1981 jedoch nur 108.083. Woher kommt dieser Unteschied wenn nicht einmal Einwohnerzahlen für die Region udn einmal für die Stadt angegeben wird? Außerdem steht bei der PDF The quality of the 1991 census is questionable. Also sollte man bei der Volkszählung vielleicht nicht gleich auf 1981 umsteigen? Grüße, ElRakı ?! 00:25, 19. Jan 2006 (CET)
Verzeihung dass ich mich erst jetzt zu Wort melde, aber die Einwohnerzahl von 148.090 ist mit Ballungsraum und die 108.083 beinhaltet nur die Stadt ohne Ballungsraum. In wiefern die Zahlen stimmen kann ich nicht beurteilen, aber ich denke dass das Statistische Amt Kosovos eine seriöse Quelle ist.

Pristinas serbische Vergangenheit

Ein Benutzer versucht andauernd zu revertieren, dass Pristina seit dem 6. Jahrhundert eine serbische Vergangenheit aufweist. Auf dieser [| Europakarte aus dem Jahre 814] ist ersichtlich, dass dieses Gebiet zum serbischen Reich gehörte. Dass dies einigen Personen ein Dorn im Auge ist, kann möglich sein, ändert jedoch nichts an dieser Tatsache. Die Geschichte mit den Illyrern tritt nur auf Artikel, die den Kosovo betreffen. Auf den Artikel "Kroatien", "Mazedonien", "Bosnien-Herzegowina" oder gar "Slowenien" ist diese Variante der Geschichtsschreibung nicht aufzufinden. Weshalb dann hier. Die Historie mit den Illyrern kann in de rRubruk Albaner oder gar Albanien erfolgen, nicht aber hier. Während des zweiten Weltkrieges war das Kosovo unter Kontrolle italienischer Truppen. Es wurde eine SS-Division namens "Skanderbeg" gegründet, die gewalttätig gegenüber Serben war. Und es wurden ca. 150.000 Serben aus dem Kosovo damals vertrieben. Weshalb soll das hier im Text nicht erwähnt werden? Diese Informationen fügte ich dem Text bei.

Rudolf Fischer 13:46, 5. Mär 2006 (CET) ---

Ein Benutzer hier sollte noch mal lesen was er geschrieben hat.

Das was dieser Benutzer hier schreibt hört sich so an, wie wenn jemand sagen würde Südafrika war immer von denn Weissen bewohnt, und die Schwarzen sind dort eingewandert und haben 150.000 Weissen vertrieben. Oder die Chinesen werden in Tibet unterdrückt. Die Zahl der Serben in Kosovo war noch nie grösser als 120 000.

Diese Landkarte das dieser Benutzer hier falsch interpretiert, zeigt dass, was die Südslawen (alle zusammen, die Kroaten, die Bosnier und die Serben) im Jahr 814 erobert hatten (ich habe genau die gleiche Karte in deutscher Sprache, und da steht aber Südslawische Stämme und nicht Serben, wie dieser Benutzer hier und die anderen Serben es möchten, der Name Serben steht dort, wo heute die Grenze zwischen Bosnien und Serbien ist und nicht im Kosovo). Und das soll uns beweisen das Kosovo immer nur von den Serben bewohnt war ?

  • Tatsache ist, dass die Albaner (Dardaner) weit länger im Balkanraum beheimatet sind als die Slawen, die seit dem ausgehend 7. Jh. in das Illyricum (am Balkan) eindrangen (auswanderten).
  • Die Serben waren weder die ersten Bewohner der Region noch waren sie die letzten.
  • Die Geschichte Kosovas beginnt nicht mit dem mittelalterlichen serbischen Staat und sie endet nicht mit dessen Untergang.
  • Die "serbischen" Kirchen sind die Kirchen der Albaner (Dardaner). Sie sind von den Serben als serbisches Kulturgut angeeignet worden.
  • Schon am Begin des 19. Jh. als Kosova Jugoslawien zugesprochen wurde, begannen die Serben den Kosova zu serbisieren. Das Vorgehen der Serben in Kosova gegen das albanische Volk im Jahre 1912-1915 war brutal. 40'000 - 50'000 Kosova-Albaner wurden getötet, massenweise Umsiedlungen (Vertreibungen) in die Türkei wurden damals realisiert. Mehr als die Hälfte der Bevölkerung von Wilayet Kosova wurde nach Türkei umsiedelt (vertrieben).

"Dardhanus the Pelasgian"- CH 02:53, 06. Mär 2006 (CET)

Revert

Ich betreibe hier sicherlich keinen Vandalismus, dieser Artikel wie er momentan bei Wikipedia drin ist tut es. Ich habe nur auf die Version vom 3.Feb.2006 revertiert da dies die letzte akzeptable Version war. Oder gefällt ihnen die aktuelle Version etwa besser

(z.B: Der frühere Name der Stadt Pristina war Ulpiana. Ulpiana war einer der wichtigsten Städte im Königreich der Dardaner und wurde Später von den eingewanderten Slawen zerstört. Die Slawen überquerten im 6-7 Jahrhundert die Karpaten und wurden von den zivilisierten Pelasgo-Illyrer und Römern nicht gehindert sich im Balkan zu verbreiten, da sie als Sklaven und Diener nützlich waren. Später zerstörten die Slawen fast die ganze pellasgo-illyrische Kultur und Zivilisation. 600 - 700 Jahre später und zwar nach dem Tod des byzantinischen Kaisers Manuel im Jahr 1180 machte Stefan Nemanja (Nemanjić) sich die verworrene Situation in Byzanz zunutze, und mit Hilfe Ungarns übernahm er Kosovo (Nish, Pristina, Prizren, Decan u.s.w), und aus Ras wurden die ersten serbischen Familien (Kolonisten) in Kosovo gebracht und die autochthone albanische (dardanische) Bevölkerung wurde nach Süden vertrieben, ein Teil von ihnen rettete sich in den Bergen des Kosovo, das sind die Vorfahren der heutigen Kosovo-Albaner oder Kosovaren. Pristina soll noch Hauptstadt von König Milutin gewesen sein. Später wurden weitere serbische Familien von den Türken als Diener der Regionalen Beylerbey nach Kosovo gebracht.) Für mich hört sich das wie eine Gutenachtgeschichte an. Ich weiß nicht wer dieser Dardhanus ist, aber ich weiß er verbreitet hier ziemlich große Propaganda und das werde ich nicht dulden.

Wenn ich die Geschichte von Prishtina lese, denkt man die Slawen hätten die Stadt gegründet. Doch erklär mir den Namen Prishtina mit Slawischen Wörtern. Jede Stadt hat eine Bedeutung in der Sprache der Begründer. Also wenn es die Slawen waren, dann haben sie sich dabei was gedacht. Oder nicht?

Einwohnerzahlen Pristinas nach dem 2. Weltkrieg

Hier werden Ziffern von Migrationsströmen in Pristina genannt ohne eine Quelle zu nennen. Zwischen den Jahren 1953 und 1981 sollen die Serbenzahl um 8.000 gestiegen sein und die der Albaner um 9.000 (netto). Woher stammen diese Daten? Solange keine seriösen Quellen genannt werden, kann das auch nicht im Artikel veröffentlicht werden. Rudolf Fischer 10:52, 6. Mär 2006 (CET)

Echte Scherzkekse hier bei Wikipedia!!!

Also ich bitte euch Leute das kann und darf nicht euer ernst sein das ihr bei Wikipedia so einen besch******* Artikel stehen lassen wollt. 1. Die Quellenangaben handeln von der Geschichte Kosovos und nicht von Pristina. Da gehts nicht um die Stadt, sondern um den Kosovokrieg u.ä. 2. Wie Benutzer Laessig schon oben in der Diskussion geschrieben hat heißt es im deutschsprachigen Wiki Kosovo und nicht Kosova. Dennoch steht nun im 5. Satz, welcher auch noch grammatikalisch falsch ist, da es heißen muss "...ist...geplant" und nicht "...wird...geplant": (Im Jahr 2006 wird eine Volkszählung der gesamten Bevölkerung Kosovas geplant.) Des weiteren heißt es auch nicht Jugoslavisch sondern Jugoslawisch. 3. Weswegen wird die Karte einfach entfernt? 4. @Rudolph Fischer: Sie haben da etwas falsch verstanden. Die Serben sind von 9.000 auf 21.000 gestiegen und nicht um 9.000 genauso wie die Albaner von 8.000 auf 76.000. Quelle: englischsprachige Wikipedia. 5. Was ist eigentlich mit "Söhne und Töchter der Stadt" Warum musste diese Sparte weichen? Bitte um Begründung. 6. Ich erinnere an bereits diskutierte Sachen wie:

"Bei solchen Änderungen muß ein POV revert gemacht werden, da der Text sowieso nicht neutral ist! --Diagnostiker23 10:34, 23. Jun 2005 (CEST) Sätze wie " slawischen und barbarischen" sind offensichtlich POV. Genauso wie: "zehn jährige Belagerung" (gab es nie) "illyrische Funde in Priština" (gibt es auf dem ganzen Balkan und nicht nur in Priština). "In der Zeit des österreichisch-türkischen Krieges (17.Jahrhundert), kämpfte die albanische Bevölkerung .... auf der Seite der Österreicher" (Wer tat das nicht???; zu dieser Zeit wollte jeder lieber unter die österreichische als die osmanische Herrschaft). usw..... --Diagnostiker23 10:44, 23. Jun 2005 (CEST)"

Man sollte sich nicht über die Arbeit anderer Menschen hinwegsetzten, manche Leute haben lange und ausgiebieg sich überlegt wie sie den Artikel neutral und sinngemäß verfassen und nun kommen hier irgendwelche anderen Leute hinzu und ändern alles komplett um und zerstören somit die Arbeit anderer. Bitte erst mir antworten bevor die alte Version des Artikels wieder einfach revertiert wird.

  • Trotzdem fehlen Quellenangaben, die solch eine Entwicklung der Einwohnerzahl nennen. Zudem werden hier Texte über angebliche "serbische Kolonisten" genannt und die Tatsache verschwiegen, dass seit dem 6. Jahrhundert Serben dort leben. Ab dem 9. Jahrhundert (auf dieser [| Karte]) existierte ein serbisches Reich. Ein Albanien ist im Kaukasus aufzufinden! Wenn es hier ausschließlich um die Geschichte der Stadt geht, weshalb wird dann hier von Illyrern (einzig und allein albanische Historiker verbreiten die Geschichte, dass Albaner Nachfahren der Illyrer sind) die ganze Zeit geschrieben und gleichzeitig die 1.500-jährige Historie der Serben auf dem Gebiet Pristinas nicht! Da stimmt doch was vorne und hinten nicht. Im Artikel sind Literaturangaben gemacht, die sich nun mal mit der Region beschäftigen. Rudolf Fischer 17:00, 6. Mär 2006 (CET)
  • Also Leute jetzt strengt doch mal eueren Grips an, das darf doch alles hier nicht wahr sein. Von mir aus lösche die Zahlenangaben zwischen 1953-81 wenn du wikipedia englisch nicht als seriöse Quelle ansiehst, aber verdammt nochmal warum löscht ihr hier die alte Version des Artikels ständig, der um vielfaches besser war als euere Version. Über "serbische Kolonisten" steht nix, aber auch gar nix in meiner Version des Arikels. Lasst die alte Version bestehen und fügt euer wissen hinzu oder verbessert Fehler, aber verdammt versteht ihr dass nicht, LASST DIE ALTE VERSION BESTEHEN und schreibt nicht eine komplett neue (die um einiges schlechter und monotoner geschrieben ist als die vorherige). Ihr könnt nicht auf meine Punkte in der Diskussion eingehen, sondern löscht einfach meine, aber wenn ihr es so haben wollt, kein Problem, ICH kann auch stur bleiben und immer revertieren, aber das kann doch nicht der Sinn der Sache sein. Ihr seid garnicht zu einer Diskussion bereit sondern seit nur darauf aus dass (ich drück mich mal vorsichtig aus) eure Sichtweise sich im Artikel wiederspiegelt. Also bevor wir hier hin und her revertieren, erwarte ich von euch (und damit meine ich dich Dardhanus, dass mit mir vorher darüber diskutierst was nicht gut ist und was man verbessern sollte. Mit freundlichen Grüßen Platinum
  • Verzeihung Herr Rudolf Fischer, ich sehe gerade dass sie meine Version garnicht revertiert haben sondern Dardhanus.

---

@ Platinum. Schau noch mal ganz oben bei Geschichte Pristinas, dann siehst du wieder was nicht gut ist. Das habe ich schon lange geschrieben und auf eine antwort gewartet. Du hast nicht reagiert, niemand hat reagiert bis ich anfing zu revertieren, und ich habe nicht alles gelöscht, schau es dir noch mal genauer an. Dein Text ich nicht neutral, da gibt es jetzt nichts mehr zu diskutieren, sorry.

"Dardhanus the Pelasgian"- CH 02:28, 07. Mär 2006 (CET)

Persönlichkeiten

Hasan Prishtina ist nicht direck aus Prishtina city aber in Prishtias Nahie (Osamnische kreis). Die familje Qaushi/ Qaushet, Shtjefen Gjecovi. - Hipi

Erst lesen, sich schlau machen, dann den Artikeln ändern!

So ihr lieben national Erregten dieser oder jener Ausrichtung, ich habe mal den größten Unsinn aus dem Artikel entfernt. Ich möchte sehr darum bitten, dass, wer etwas ändern möchte, sich zuerst schlau macht, ehe irgendwelchen Bullshit dazuschmiert. Und diejenigen, die kaum Deutsch können, sollten sich nach Möglichkeit zurückhalten.

Zur freundlichen Erinnerung: Das hier ist nicht das Schlachtfeld von Kosovo Polje sondern der Lexikoneintrag zu einer relativ unbedeutenden europäischen Stadt. Frohes Schaffen noch! --Decius 23:27, 10. Mär 2006 (CET)

Änderung 15. März

  • Hallo Platinum, ich habe deine Änderungen weitgehend rückgängig gemacht. Änderungen sind hier zuerst sachlich zu begründen. Damit du siehst wie das geht, hier die Gründe für meine Änderung: Die Volkszählung 1991 wurde von den Kosvo-Albanern boykottiert, beruhte also was das Kosovo angeht auf Schätzungen der Jugoslawischen Statistikbehörde. Das ist eine Tatsache, die zur Angabe der Zahl von 1991 gehört - es ist klarerweise ein Unterschied ob ich zähle oder schätze.
  • Ansonsten gilt: Änderungen hier immer sachlich begründen, mit Angabe der Quellen, sonst wird gnadenlos gelöscht!!! Ähnlich wie Decius bemühe ich mich hier um Sachinformation und habe die Schnauze voll von national Erregten - seien sie nun Albaner oder Serben! Die können sich meinethalben in ihren jeweiligen Nationalwikis austoben.

--Ewald Trojansky 09:21, 15. Mär 2006 (CET)

Einwohnerzahl

Ich muss mich meinen beiden Vorrednern anschließen. Wenn diejenigen, die sich hier virtuell beschießen und textliche Säuberungen vornehmen, stattdessen mal recherchieren würden (Vorsicht, Arbeit!), dann hätten sie schon lange das Folgende herausfinden können:

Die letzte Volkszählung, die zweifelsfreie Daten geliefert hat, ist die von 1981: Für die Stadt Prischtina (neutrale Schreibweise :-) 108.000 Einwohner, für die kommuna/opština, die mit 854 km² die Größe eines ordentlichen Landkreises in einem deutschen Flächenstaat und 48 weitere Siedlungen hat, 148.000 Einwohner. (Ich runde auch im Folgenden auf 1000.) Dieser Artikel handelt von der Stadt, zumindest steht das Wort Stadt mehrfach da, und die angegebene Fläche zeigt das wohl auch. Die Zugehörigkeit der Stadt zu diesem Dings (Wer kennt die korrekte deutsche Übersetzung?) könnte man aber trotzdem erwähnen.

Die Zählung von 1991 wurde von den Albanern boykottiert und die Zahlen für diesen Bevölkerungsteil - ungefähr drei viertel - wurden deshalb mit zwangsläufig recht groben Mitteln geschätzt. Das statistische Amt von Serbien und Montenegro stellt dazu fest: "The results of 1991 census are incomplete for Kosovo and Metohia as well, due to the refusal of Albanian population to take part in census." und versieht deshalb selbst seine Bevölkerungzahlen von 1991, soweit sie das Kosovo einschließen, mit der Fußnote "Schätzung". Auch dort arbeiten nämlich Statistiker und keine Spinner. Wer will, kann das - auch in kyrillisch-serbisch - im statistischen Jahrbuch (6MB) auf Seite 34 nachlesen bzw. im statistischen Taschenbuch auf Seite 13 überprüfen. Das statistische Amt des Kosovo bezeichnet die Daten als "unreliable", was wohl aufs selbe rauskommt. Das Ergebnis der Schätzung 1991 ist 155.000 für die Stadt, 200.000 für die kommuna/opština. Diese Zahlen liegen wohl eher zu hoch, aber die Erklärung dafür wäre demographisches Kauderwelsch, lassen wir sie einfach wie sie sind: Schätzung 1991: 155.000.

Später gibt es nur noch Schätzungen (Seite 2, municipalty=kommuna/opština), und nur noch für den Kreis/die Verbandsgemeinde. 1998 lässt der UNHCR schätzen ("Kosovo Village List"): 225.000. Diese Zahl ist ohne Zwangsvertriebene. Meine Schätzung - anhand der 81er/91er-Zahlen - aus dieser Schätzung: 3/4 bis 80% davon in der Stadt, macht 170.000 bis 180.000. Man erahnt die Genauigkeit, ich habe bei dieser Rechnung auch bereits großzügiger gerundet. Dann kommt ein Krieg, massenweise Flüchtlinge in alle Richtungen und eine militärische Besetzung. Von genau dieser stammt im Wesentlichen die nächste und letzte Schätzung im Jahr 2000: 564.800. Diese scheinbar genaue Zahl setzt sich zusammen aus einer Schätzung der KFOR-MNB(C), der für das Gebiet zuständigen KFOR-Brigade, für die Albaner: 550.000, davon 200.000 Flüchtlinge, dazu addiert Minderheitenschätzungen von OSZE und UNHCR für Serben (12.000), Roma (1000) und andere (1800). Bereits die Art der Addition lässt mir schwindelig werden, was die OSZE dann doch wohl genauso sieht, da man im Text einfach von "ungefähr" 550.000 Personen schreibt. Betrachten wir diese "Schätzung" etwas genauer: 550.000 Personen, davon 200.000 Flüchtlinge, das heißt 350.000 Einheimische. Zwei Jahre vorher waren es noch 225.000... Und ich bin der Kaiser von China. Vorsichtig formuliert: ein Soldat ist kein Statistiker, auch nicht, wenn er Offizier in einem Brigadestab ist. Wer wie ich mal bei so einem Verein in Grün war, weiß, wie da mit Zahlen operiert wird, wenn es um etwas wie den zu erwartenden Bedarf geht oder mal gehen könnte. Man kann sich gut vorstellen, wie in Fünfzigtausendern gerechnet und dann gesagt wurde: "Na, da nehmen wir vorsichtshalber noch drei dazu." Eine Schätzung, welcher Anteil dieser Schätzung nun in der Stadt Prischtina lebt, erspare ich uns allen, aber ein großer Teil muss zwangsläufig in schnell neu errichteten Unterkünften leben, die man eher vor der Stadt vermuten sollte.

Die Statistiker in Prischtina, die dieselbe Art Fachleute sind wie die in Belgrad, ziehen aus der Lage nüchtern den Schluss (Seite 6): "The Statistical Office of Kosovo does not believe it is possible at present to produce population estimates of good quality for municipalities, towns and villages in Kosovo." Deswegen tun sie es auch nicht und begnügen sich mit einer Schätzung der Einwohnerzahl des gesamten Kosovo. Die lässt sich mit Natalität, Mortalität, Ab- und Zuwanderung leichter berechnen, und dass Soldaten über die Grenzen ziehende Kolonnen zählen können, kann man eher glauben. Genaues Kolonnenzählen gehört zum Kern ihres Jobs. Trotzdem schwankt auch diese Schätzung um ein paar Hunderttausend von 2 Mio! Weiter stellen die Statistiker fest: "A new population and housing census is very much needed. A draft census law has been prepared and it was sent to the Assembly in May 2003. The census law was approved by the Assembly on July 11, 2003. There is no census date in the approved law. The census date will be decided by the Assembly in a special decision." Ja, auf dieses Datum warten wir alle.

Was machen wir solange, mit uralten genauen und extrem vagen jungen Zahlen?... Die Tatsachen festhalten. Die Tatsachen bestehen nicht aus irgendeiner dahingeknallten Zahl, sondern aus der Zahl in ihrem Zusammenhang, der die Qualität dieser Zahl angibt. Normalerweise reduziert sich diese Qualität für Statistiker auf "Zählung", "Fortschreibung", "Schätzung", und eine Zahl schlechterer Qualität wird zusätzlich genannt, wenn sie jünger ist als die bessere. Aber hier haben wir ganz offenbar keine normalen Umstände und müssen unter Beibehaltung der Regel etwas improvisieren:

  • Zählung 1981: 108.000 (die Kombination dieser beiden Zahlen wäre das einzige, was man guten Gewissens unkommentiert hinschreiben könnte, aber Wikipedia will ja aktuell sein...)
  • Schätzung 1991: 155.000
  • aus einer UNHCR-Schätzung 1998 kann man für diesen Zeitpunkt auf grob geschätzt 175.000 Einwohner ohne Flüchtlinge schließen.
  • Nach Angaben der KFOR im Jahre 2000 muss man damit rechnen, dass sich die Einwohnerzahl nach dem Kosovokrieg gegenüber 1998 u.a. durch Flüchtlinge ungefähr verdoppelt haben könnte.

Das gibt, denke ich, ziemlich genau wieder, was man wirklich weiß: muss rechnen, ungefähr, könnte, bezogen auf eine grob geschätzte Zahl. Andererseits bin ich bei dieser Formulierung zuversichtlich, dass sie sich mit dem Ergebnis der zu erwartenden Zählung verträgt.

Ich habe mir diese ausführliche Erläuterung angetan, damit die Betonköpfe aller Seiten einmal sehen, wie kompliziert und wie ungenau die "Wahrheit" sein kann und welcher Aufwand dahinter stecken kann, zu ihr zu kommen. Und wenn hier wieder jemand mit seiner "Wahrheit" daherkommt, dann erwarte ich, erwartet die Wikipedia, dass er zumindest auf Nachfrage und im Dialog dafür eine ähnlich fundierte Begründung liefern kann wie diese hier. Sonst ist es nämlich keine Wahrheit, sondern dummes Geschwätz, und hat in der Wikipedia nichts zu suchen.

Für die ganz Begriffsstutzigen: Ich werde die obigen Ergebnisse in ähnlicher Form in den Artikel übernehmen. Wenn das wieder jemand ändert, sollte er wirklich verdammt gute Argumente dafür haben - und hier angeben. Sonst organisiere ich ihm eine Benutzersperre. Das gilt auch für das Einfügen irreführender Adjektive wie "offiziell". Wikipedia interessiert nicht, was offiziell ist, sondern was Tatsache ist. --Lax 15:08, 16. Mär 2006 (CET)

Quellen

Ein Wort zu "Quellen", über die hier auch schon diskutiert wurde. Man sollte sich die wörtliche Bedeutung vor Augen halten: Quelle ist, wo das Wasser zum ersten Mal an die Oberfläche kommt. Die oben zitierten statistischen Ämter, die OSZE, der UNHCR, die KFOR-MNB(C) sind Quellen, aber auch nur für das, was sie selbst produziert, formuliert usw. haben. Alles andere kann man günstigstenfalls als Sekundärquelle bezeichnen, und eine solche ist dann brauchbar, wenn sie Primärquellen angibt, wie hier z.B. der Bezug auf KFOR und UNHCR in der OSZE-Veröffentlichung. Wenn irgendjemand irgendetwas in die englische Wikipedia "schmiert", um einen Vorredner zu zitieren, dann ist das definitiv keine Quelle. Dort steht u.a., es lebten "5.000 bis 10.000" "Chinesen" in Prischtina! Ja klar, und wahrscheinlich 20.000 Marsmenschen. Zur Erinnerung: Ich kenne mittlerweile zwangsläufig auch die detaillierten Bevölkerungsstatistiken für Prischtina, und selbst wenn ich annehme, dass "andere" grundsätzlich Chinesen sind und weder Aschkali noch Goranen noch... jedes weitere Wort ist zuviel.

Schreibt nicht einfach irgendeinen Blödsinn irgendwo ab!

Im Abschnitt "Einwohnerzahl" könnt ihr lesen, wie man vernünftig arbeitet. Wer dazu zu faul ist, sollte sich hier vom Acker machen. --Lax 15:08, 16. Mär 2006 (CET)

Grafik gelöscht

Grafik gibt Kosovo ohne Abgrenzung als Teil Serbiens wieder. So falsch: Laut UN-Resolution ist Kosoov autonomes Gebiet der Bundesrepublik Jugoslawien, das heisst Serbiens und Montegeros. --Ewald Trojansky 22:54, 16. Apr 2006 (CEST)

Vorschlag

Ich habes grade in en:wiki so gemacht. In en:wiki streichten sich ohne grund. Man habe ich kopf schmezen dafon. Tung --Hipi Zhdripi 18:07, 3. Mai 2006 (CEST)

Demographics
Year Albaner  % Serben  % Roma  % Andere  % Total
Unreliable 1991 census? 161,314 78.7 27,293 13.3 6,625 3.2 9,861 4.8 205,093
1998 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 225,388
February 2000 estimate 550,000 97.4 12,000 2.2 1,000 0.1 1,800 0.3 564,800
Ref: osce

Artikel verbessert

Der Artikel wurde von mir bez. des Jahres 1974 (im Text fälschlicherweise 1947) verbessert, da erst in diesem Jahr der Kosovo als eine autonome serbische Provinz vom kommunistischen Diktator Tito ausgerufen wurde. Zudem handelt es sich auch heute noch um eine serbische Provinz, die unter UN-Verwaltung steht. Dies muss auf jeden Fall im Artikel stehen ansonsten wird eine andere Gegebenheit dem Leser suggeriert, die nicht den Tatsachen entspricht. Nach dem Fall Rasziens 1459 gehörte Pristina zum Osmanischen Reich, erst 1912 gelang es den Serben die stadt wieder zu befreien. Im Artikel wird es aber so dargestellt, als ob es sich um eine "immerwährende osmanische Stadt" gehandelt habe, die von den Serben 1912 "erobert" wurde. Ich Bitte alle Beteiligte, diese Tatsachen miteinzubeziehen bzw. im Artikel zu tolerieren. Wer dies nicht glauben mag, soll doch bitte zuerst Geschichtsbücher lesen. Zudem wurde zuerst der serbische Name der Stadt genannt, da es sich auch weiterhin um eine serbische Stadt im Kosovo handelt. Eine a lá "nach dem Alphabet" geordnete Stadtbezeichnung in verschiedenen Landessprachen ist irrelevant. Apis 11:52, 22. Jul 2006 (CEST)

Was hier relevant ist oder nicht, entscheidet nicht ein Nutzer im Alleingang. Bei der Reihenfolge der Ortsnamen wird hier die von der UNO und anderen internationalen Organisationen im Kosovo übliche Regel angewandt: Wer in der stadt die mehrheit hat, dessen Ortsname wird zuerst genannt. Und das sind die Albaner.
erst 1912 gelang es den Serben die stadt wieder zu befreien - klarer serbischer POV, weil er einen Rechtsanspruch Serbiens suggeriert, der so nicht bestand - die Tatsache, dass dieses Gebiet im Mittelalter mal serbisch war, begründet diesen Rechtsanspruch nicht - sonst könnte ja Deutschland auch Anspruch auf meinethalben Slowenien erheben, nur mal zum Beispiel. Und das sähe dann in Wiki so aus: "1941 eroberte die deutsche Wehrmacht Teile Sloweniens zurück". --Ewald Trojansky 11:12, 13. Aug 2006 (CEST)

Ewald Trojanski, Es gibt einige Städte auf der Welt, deren Bevölkerungmehrheit nicht aus der jeweiligen Nation angehören. In Österreich, Frankreich etc. leben in vielen Ortschaften und Städten mehrheitlich Ethnische Minderheiten. Werden deswegen die Ortschaften in der jeweiligen Minderheitensprache angeführt? Was man hier beachten muss ist das Völkerrecht. Die Albaner stellen zwar eine Mehrheit in dieser Gegend, jedoch nicht im ganzen Land - da sind sie nur eine Minderheit, eine Autonome zwar, aber doch eine Minderheit. Zieht man die UNO-Charta in betracht, dann ist ganz klar ersichtlich das Kosovo kein Land ist oder kein Staat sondern einfach nur eine Serbische Provinz innerhalb klar definierter Landesgrenzen - die es so ja bereits auch im Mittelalter gab und damals lebte nur eine Handvoll Albaner im Kosovo, gemessen an der Gesamtbevölkerung im Serbischen Königreich. Das die Osmanen und die, durch sie geschaffenen Albanischen Vilayets, eine Quelle der heutigen Problematik darstellen ist unbestritten - Jedoch wurde das Kosovo definitv mit der Vertreibung der Osmanen zurück erobert und in das Serbische Reich wieder eingegliedert obwohl es nicht einmal währen der Osmanen-Zeit "ausgegliedert" war, da selbst während der Osmanenherrschaft das Fürstenhaus Brankovic die Provinz Kosovo in seinem Fürstentum behalten durfte. Die selbe Problematik, die auf das Mittelalter zurückzuführen war, bot sich auch in Kroatien - dort wurden Serben, die seit vor der Osmanenzeit dort lebten und die Verfassungsmässig Staatstragendes Volk waren zu einer Minderheit degradiert und dann, Post-War, vertrieben - was unter den Begriff "Zurückeroberung" und Völkerrechtskonform fiel. Es gibt noch mehr Beispiele und ein heikles Problem - deshalb sollte man Geschichte, UN-Charta und Völkerrecht genau beachten. grüsse, ~Mr. Fensi

Wikipedia braucht die UN-Charta und das Voelkerrecht nicht beachten, sie ist kein Staat. Und jetzt bitte ein weniger sinnloses Thema. Fossa?! ± 12:32, 9. Mär. 2007 (CET)
Serbien aber ist ein Staat und Kosovo ist teil Serbiens! --Ruhrpottman Diskussion 18:09, 15. Mär. 2007 (CET)

offizielle Schreibweise

Die albanische Schreibweise der Stadt lautet PRISHTINA (auf serbokroatisch PRIŠTINA). In Deutschland ist es gängig, ausländische Städte, die in einem Land liegen, dessen Amtssprache nicht die lateinische Schrift verwendet, zu transkribieren. Deswegen könnte man theoretisch auch PRISCHTINA schreiben. Im Staatsgebiet des ehemaligen Jugoslawiens liegt allerdings ein Sonderfall vor, weil jedes Wort (auch jeder Städtename) der serbokroatischen Sprache in einer offiziellen kyrillischen und einer offiziellen lateinischen Version vorliegt. Die Sonderzeichen des Kroatischen - so auch das Š - werden für gewöhnlich ohne die im Deutschen unübliche Kvačica (der umgedrehte Zirkumflex auf dem S) geschrieben. Dass man die Stadt Prishtina, so lange sie noch auf dem Staatsgebiet Jugoslawiens, bzw. Serbiens lag, aus der offiziellen kroatisch-lateinischen Bezeichnung konventionell ins Deutsche übertragen hat (also PRISTINA), ist demnach korrekt. Allerdings ist der Kosovo schon seit Beginn der UNMIK-Verwaltung, also auch vor der offiziellen Unabhängigkeitsproklamation vom 19. Februar 2008, ein De-Facto-Staat, dessen erste Amtssprache das Albanische ist. Weil das Albanische lateinische Buchstaben verwendet, lautet die korrekte Schreibweise der Hauptstadt des Kosovo analog zur Landessprache: PRISHTINA. So sollte Sie auch bei Wikipedia-Deutsch übernommen werden - völlig unabhängig davon, ob sich Serben oder Albaner oder sonst jemand von der einen oder der anderen Version affektiert fühlt.

Die Stadt heißt bei Wikipedia-Deutsch P R I Š T I N A und nicht anders ob ihrs wollt oder nicht! Wie kann man nur so stur sein und vehement den offiziellen Namen der Stadt albanisieren. Mit freundlichen Grüßen Douze

Ich habe noch nie gesehen das es im deutschen der Buchstabe Š verwendet wird. Im deutschen heißt die Stadt P R I S T I N A, aber nicht PRIŠTINA

Das bedeutet also das dieser Artikel sofort in P R I S T I N A umbennant werden muss ohne das serbische Š. Alles andere ist für die Albaner und Bewohner der hauptstadt KosovAs eine beleidigung und für mich ganz klar eine diskriminierung durch die Anti-Albaner (Serben).--Benutzer:Fidani

In deutschsprachigen Texten heißt die Stadt normalerweise Priština. Die Fälle ausgenommen, in denen kein š zur Verfügung steht. Ich fühle mich übrigens durch di Baviera Monaco di Baviera oder Cologne auch nicht beleidigt. Grüße nach Priština, --20percent 20:30, 19. Feb. 2008 (CET)

Antwort auf das Monaco-di-Baviera-Argument: Historische Eigennamen für ausländische Städte bleiben von der Debatte,wie diese geschrieben werden, unberührt. Beispielsweise bräuchten wir nicht darüber zu diskutieren, wie man die Stadt Belgrad im Deutschen schreibt, weil sie ohnehin anders heißt als auf Serbisch (Beograd). Ebenso brauchen sich die Italiener keine Gedanken zu machen, wie sie die Pünktchen auf das ü von Nürnberg bekommen, weil diese Stadt auch einen italienischen Namen besitzt, nämlich Norimberga. Bei Prishtina ist das jedoch nicht der Fall - die Stadt wird im Deutschen exakt so ausgesprochen wie in der Landessprache, somit bleiben nur zwei adäquate Möglichkeiten. Schreibung aus der lateinischen Amtssprache des Landes, dem Albanischen, übernehmen, oder eindeutschen, wobei ich mir nicht vorstellen kann, dass irgendjemandem mit PriSCHtina gedient wäre.

[ ] Die Amtssprachen des Kosovo sind Dir bekannt. --20percent 16:41, 21. Feb. 2008 (CET)
Die Amtssprachen des Kosovo sind Albanisch und Serbisch. Aber wenn man der Wahrheit ins Auge sieht, kann Serbisch - wenngleich alle offiziellen Dokumente, Schilder, etc. - in beiden Sprachen abgefasst sind, nur als regionale Amtssprache gewertet werden, da fast alle serbischen Kosovaren in eigenen Dörfern, bzw. Stadtteilen leben, und das Serbische ansonsten, spätestens seit dem Krieg und der Errichtung des UNMIK-Statuts im weitaus größten Teil des Landes keine Rolle im öffentlichen Leben spielt.
Das ist relativ egal. Serbisch ist Amtssprache, und zwar im ganzen Kosovo. -- j.budissin+/- 16:51, 22. Feb. 2008 (CET)
Albanisch ist auch die Amtssprache im ganzen Kosovo - und zwar jene, die von über 95 Prozent der Bevölkerung als Muttersprache gesprochen wird. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 85.181.29.121 (DiskussionBeiträge) 11:43, 27. Feb 2008) Martin Zeise 12:48, 27. Feb. 2008 (CET)

Ich wäre auch dafür, jetzt auf Prishtina umzustellen. Die Frankfurter Allgemeine Zeitung hat dies bereits getan. Der serbische Name ist nicht mehr angebracht. Gruß Juhan 11:42, 20. Feb. 2008 (CET)

Bin auch dafür, auf "Prishtina" umzustellen. --Capriccio 11:53, 20. Feb. 2008 (CET)
Noch verwenden die deutschen Medien mehrheitlich die serbische Schreibweise, FAZ und Erich Rathfelder von der taz sind da bisher die Ausnahme. Wenn sich das allgemein ändert, bin ich auch für eine Umstellung, im Moment scheint es mir noch zu früh. --Martin Zeise 17:44, 20. Feb. 2008 (CET)
Die deutschsprachige Histiographie hat praktisch alle serbokroatischen namen fuer Orte im Kosovo uebernommen, sollte sich nichts dramatisch aendern, so sind die serbokroatischen quasi auch die deutschen Namen. Fossa?! ± 16:44, 21. Feb. 2008 (CET)
Die deutsche Namensgebung hat sich auch bis dato an den politischen Verhältnisse orientiert, die jedoch - wie wir aus vielfältigen Beispielen der Geschichte kennen - um einiges dynamischer sein können als die betreffenden Wissenschaften. Diese sind in der Vergangenheit schon oft der Realität hinterher gehinkt - ein eindeutiger Nachteil, den eine freie Enzyklopädie wie Wikipedia nicht kennen sollte.
Auch hier ist mein Vorschlag: Einfach noch ein paar Wochen warten, dann wissen wir alle mehr. -- j.budissin+/- 16:51, 22. Feb. 2008 (CET)

ÖPNV

Weiß jemand hier etwas mehr über den öffentlichen Nahverkehr in Pristina? Gibt es Busse, Straßenbahnen, S-Bahnen, Vorortzüge, U-Bahnen oder nur Taxis? Das sollte auf jeden Fall ergänzt werden! Ich selber glaube, dass es nur Busse, Sammeltaxis und Taxis dort gibt, weiß aber leider nichts Genaueres. --Portram 19:44, 23. Feb. 2008 (CET)

herkunft des namens pristina

hallo, die Stadt heisst jetzt offiziell PRISHTINA, da es kosovarisch so heisst. und wieso steht nirgends, woher der Name stammt? Sie stammt von dem Albaner Hasan Prishtina.dieser serbischer "s" mit dem umgekehrten Dach drüber existiert im albanischen respektive kosovarischem alphabet überhaupt nicht. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 212.23.103.18 (DiskussionBeiträge) 2:30, 27. Feb 2008) Martin Zeise 07:44, 27. Feb. 2008 (CET)

Die albanische Schreibweise war auch schon früher Prishtina, nicht erst „jetzt“. So steht es auch im Artikel. Wir verwenden hier diein den deutschen Medien überwiegend übliche Schreibweise (siehe zwei Abschnitte drüber). --Martin Zeise 07:44, 27. Feb. 2008 (CET)
Ach ja, fast vergessen: Wenn du eine brauchbare Quelle für die Namensherkunft angeben kannst, können wir das natürlich in den Artikel aufnehmen. --Martin Zeise 09:37, 27. Feb. 2008 (CET)

Einheitlichkeit

Artikel heißt Priština, im ersten Satz geht es aber um Prishtina. Das kann nicht sein! *kopfschüttel* Einigt euch auf eine Schreibweise, so kann es jedenfalls nicht stehenbleiben... --Ĝù  dímelo   Alфabet fūr Deutŝland 13:25, 11. Mär. 2008 (CET)

Erledigt. Da mit der Änderung des Namens auch der Dardania-Krams eingefügt wurde, habe ich sie komplett rückgängig gemacht. Es gibt eh keinen Konsens für diese Änderung, vgl. den ersten und dritten Abschnitt über diesem. --Entlinkt 13:45, 11. Mär. 2008 (CET)
das ging fix, danke. --Ĝù  dímelo   Alфabet fūr Deutŝland 14:16, 11. Mär. 2008 (CET)

Staat

da muss jetzt Republik Kosovo stehen net in klammern verwaltung UNMIK ;-)

So wie's da steht, isses richtig. -- j.budissin+/- 11:06, 24. Mär. 2008 (CET)


Wikipedia,Name "Pristina", Neutralität & einhaltung der Gesetze

Wikipedia hatt ihren Hauptsitz in der USA, die USA hatt den Kosovo anerkannt, der Kosovo hatt eine Hauptstadt, desen Namen offiziel Prishtina lautet. Die Hauptstadt hatt ein Wappen.

Ich hoffe die Wikipedia hält sich an die US-Verfassung, achtet und respektier die Gesetze und ist ihren Pflichten bewusst.

Daher sollte Wikipedia folgende 2 Punkte ändern:

1. Offizielen Namen in Prishtina umändern bitte.

2. Offiziele Wappen einfügen bitte http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/Prishtina-Kosovo.jpg

Liebe Grüsse

Dani

Die US-Verfassung kann uns hier relativ egal sein - aber ich kenne sie ganz gut und kann mich nicht erinnern, dass es dort einen Artikel gibt, der Kosovo oder gar Priština betrifft. Deshalb zu 1): nein, das wurde lange genug diskutiert. zu 2) das Wappen war schon mal drin, aber es gibt da wohl gerade einen Wettbewerb über ein neues. Also abwarten. Grüße, --20% 17:24, 29. Mär. 2008 (CET)

(Antwort von Dani)

Guten Tag


Nein, die Wikipedia-seite ist an die US-Verfassung gebunden.

Kosova wurde per US-Verfassung als Staat anerkannt, daher sollte WIkipedia die US Verfassung achten, und auch die offizielle Bezeichnung der Hauptstadt verwenden.

Was das Wappen angeht, es gibt keinen Wettbewerb.

Ansonsten, früher oder später wird sich die kosovarische Botschaft schon noch melden, sollten hier weiterhin solche absurde Spiele gespielt werden.

Liebe Grüsse Dani

Kleiner Hinweis: für Dich sind in erster Linie die Schweizer Gesetze relevant. Hast Du auch noch was zum Artikel beizutragen? --20% 17:39, 29. Mär. 2008 (CET)
Ansonsten wuerde ich vorschlagen, Dani macht die italienische Botschaft mal darauf aufmerksam, dass Roma hier verfassungswidrig Rom betitelt wird und dazu unter Roma auch noch Zigeunerzeuchs steht. Sicher eine anti-italienische Verschwoerung. Fossa?! ± 17:55, 29. Mär. 2008 (CET)



(Antowrt von Dani)

Guten Morgen Herr oder Frau Fossa

Haben Sie probleme damit wenn Prishtina neutra dargestellt wird? Wir nennen ihr Land auch nicht Makedonija, sondern Mazedonien.

Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass Kosovo ein multiethnischer Staat ist, Priština jedoch serbisch ist ergo. Ist dieser Name als Hauptname falsch.

Leider ist auch die Wikipedia Seite nicht von ethnischen Konflikten und national-populistischer Politik und Denkweise geschützt.


Ich bitte die Moderatoren und Admins in Bezug auf den Namen folgende Argumentationspukte zu beachten.

Priština ist serbisch/ Prishtine ist albanisch/ Prishtina ist international/ Prischtina ist Deutsch/

1. Das ist eine deutschsprachige Seite, somit sollte auch die deutsche Sprache verwendet werden, ansonsten könnten wir anfangen alle Namen in der Herkunftssprache zu benennen.

ein kleines Bsp. Wir benutzen nicht "Makedonija" sondern "Mazedonien", wir sprechen ja auch deutsch, und dementsprechend ist diese Seite auch deutsch.


2. Wikipedia ist in den Vereinigten Staaten angemeldet, dementsprechend sollte Wikipedia die diplomatischen Beziehungen die die USA mit einem staatlich anerkannten Kosovo welches sich auf die US-Verfassung stützt achten und respektieren.

Kosovo ist ein Multikultureller Staat, und dementsprechend darf nicht Priština als Hauptname stehen. Dadurch verletzt Wikipedia die soziale Gleichstellung der verschiedenen Kulturen in Kosovo.


3. Den serbische Namen Priština ist aus moralischer un sozialer Sicht nicht akzeptabel. Die kosovarische Bevölkerung hatt durch genau diese ethnischen Konflikte und national-chauvinistischer Politik die Hölle durchgemacht, dass man hier noch 8 Jahre nach beenden dieses Wahnsinns, hier fröhlich weiter macht, halt ich für Poltisch nicht korrekt, Menschenverachtend und nicht der Realität entsprechend.


4. Es ist nicht zu übersehen, dass gewisse User Probleme haben das Prishtina als nicht- serbisch bzw. nicht slawisch dargestellt wird , es kann aber nicht ein, dass hier eine kulturelle Intoleranz betrieben wird und Tatsachen geleugnet werden.


Aus diesen Argumentationpunkten ergibt sich die beste Lösung für den Namen folgendermassen:

Hauptname: Prishtina (international) Name im der deutschsprachigen Seite: Prischtina

Im Artikel, sollte hingewiesen werden dass Priština serbisch sei und Prishtine albanisch sei, zusätzlich in kiryllisch.

Liebe Grüsse Dani

zu 1.) du meinst so wie etwa Łódź?
zu 2.) für diplomatische Beziehungen der Staaten wende dich bitte an die nächstgelegene US-Botschaft oder an die Regierung in Washington.
zu 3.) moral spielt hier eine untergeordnete rolle, was einen namen sozial oder unsozial macht ist unklar. WP beschreibt und wertet nicht. wer daraus ethnische konflikte basteln will findet sie so oder so
zu 4.) unterstellung
fazit; aus den von dir genannten "Argumentationspunkten" ergibt sich erstmal nichts ...Sicherlich Post 12:04, 30. Mär. 2008 (CEST)
'Prischtina gibts nicht. Zu gegebenem Zeitpunkt könnte man tatsächlich über eine Verschiebung nach Prishtina nachdenken, dieser Zeitpunkt ist allerdings meines Erachtens noch nicht gekommen. Und ein für alle Mal: Die Wikipedia ist nicht in den USA angemeldet, irgendwelche diplomatischen Schachzüge der USA spielen für uns genauso eine bedeutende Rolle wie jene von Gambia und Ost-Timor und im Übrigen gibt es nirgendswo auf der Welt ein Gesetz, welches die Verwendung des Namens Prishtina in freien Onlineprojekten regelt. In diesem Sinne einen schönen Sonntag, j.budissin+/- 12:35, 30. Mär. 2008 (CEST)

Partnerstädte

kann man die Sache mit den Partnerstädten nicht lassen? -- Vushtrria 21:58, 28. Jun. 2008 (CEST)

Quellen, Kollege, ist das so schwer? Zagreb kann ich mir ja noch vorstellen, aber dass das zur Republika Srpska gehörende Prnjavor eine offizielle Partnerstadt von Priština ist, glaube ich nicht ohne weiteres. --20% 22:03, 28. Jun. 2008 (CEST)

UNMIK-Verwaltung

seit denn 15, juni ist es nicht mehr nur unter der verwaltung UNMIK das solltet ihr vieleicht ändern(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 91.21.211.89 (DiskussionBeiträge) 20:47, 10. Jul. 2008 (CEST))

Vielleicht. --20% 21:12, 10. Jul. 2008 (CEST)

Bild

ich wollte heute dieses gemeinfreie Bild des kosovarischen Parlaments einfügen, welches ja in Prishtina steht.- Leider ist die bearbeitung der Seite nicht Möglich, aber ich halte das Bild für wichtig, da das Parlament ja ei9nes der beeindruckendsten und wichtigsten Bauwerke des ganzen Kosovos ist.--Kanzler Patrick 13:13, 13. Jul. 2008 (CEST)

Ich sehe kein Bild, das diesen Namen trägt. Hast du es schon hochgeladen? -- j.budissin+/- 16:47, 13. Jul. 2008 (CEST)

Es befindet sich unter diesem Titel auf der englische3n Wikipedia.(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 90.152.231.210 (DiskussionBeiträge) 21:31, 13. Jul. 2008 (CEST))

Dann können wir es hier leider nicht direkt einbinden, sondern müssen es erst nach Commons hochladen. Das habe ich jetzt mal gemacht, würde Dir aber empfehlen, dass Du Dich dort auch anmeldest, auch wenn das mit den Lizenzformularen manchmal recht umständlich ist. --20% 21:49, 13. Jul. 2008 (CEST)
Commons --> Wikimedia Commons. bzw. halt direkt http://commons.wikimedia.org. - @20%; commons geht nicht als interwikilink ...Sicherlich Post 21:51, 13. Jul. 2008 (CEST)
Na ja, bei Apache Commons sollte er sich jetzt nicht anmelden ;-) außerdem geht der Link, ich hatte bloß einen Doppelpunkt vergessen... --20% 22:10, 13. Jul. 2008 (CEST)

Wappen

das wappen ist sehr unscharf auf denn bild ich hab das wappen schraf wie kann ich das jetzt da einfügen??(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 91.21.212.166 (DiskussionBeiträge) 17:09, 22. Jul. 2008 (CEST))

Spezial:Hochladen, oder besser gleich bei Commons. Geht allerdings nur nach Anmeldung. --20% 17:51, 22. Jul. 2008 (CEST)

NAMEN

Langsam find ich's RICHTIG unverschämt!!!!!! Mal steht das serbische als erstes und als dicker, und mal wird das albanische einfach so mal weggelassen!!! Wenn euch das so ein Dorn im Auge ist (aus einem unerklärlichen Grund), das albanische als erstwahl zu nehmen (was ja EIGENTLICH so sein müsste), dann stellt die wenigstens beide gleich, IMMER. Albanisch/Serbisch, gleichgroß! Achja, und erzählt mir in euren Artikeln nichts über Neutralität, das nervt langsam!!! --Undisputed

Hör mal zu, Kollege: ganz unrecht hast Du nicht. Aber Deine Shifttaste klemmt, und das nervt. --CrniCrni 21:36, 12. Sep. 2008 (CEST)
Der Name ist in serbisch geschrieben,"Priština" -"š" ist serbisch, also in der Landessprache Kosovas, warum wird aber eine Minderheitensprache von 5% im Titel eingefügt?Das ist ganz klar eine völlige Ignoranz gegenüber der albanischen Gesellschaft, die übrigens 95% ausmachen. Hier werden 5% über 95% gestellt. Wir sind aber aus der Zeit wo eie Minderheit eine Mehrheit kontrolliert. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 84.72.166.146 (DiskussionBeiträge) 12:04, 13. Sep. 2008 (CEST))
Aosta statt Aoste ist auch ganz klar ein Zeichen dafür, dass wir die französischsprachigen Einwohner dieser Stadt ignorieren. --CrniCrni 16:32, 13. Sep. 2008 (CEST)
Dieser Vergleich hinkt gewaltig, das "š" in Priština ist serbisch und das hat nichts damit zu tun ob Aosta oder Aoste. Lenken sie nicht ab. Hier werden 95% der Bevölkerung ignorriert, indem man die sprache einer Minderheit von 5% verwendet,im Titel. Das geht so nicht.--84.72.166.146 17:17, 13. Sep. 2008 (CEST)

Bild:Fc4.jpg

das ist nicht das stadtzentrum...

das stadtzentrum befindet sich viel westlicher, es ist nicht mal in der nähe vom Zentrum, das ist die autostrada richtung Mazedonien....

--Ban187 (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von Ban187 (DiskussionBeiträge) 3:56, 28. Nov. 2008 (CET))

Ich habe das im Artikel umformuliert. --Martin Zeise 13:38, 29. Nov. 2008 (CET)

Wappen

Das Wappen von Priština hat aber kein Heraldiker gemacht, oder? Auch wenn es auf der Homepage der Stadt angezeigt wird: Daß dieses Bild das offizielle Wappen sein soll, kann ich mir kaum vorstellen.--Dem Zwickelbert sei Frau 09:50, 17. Dez. 2008 (CET)

Bebilderung

Hallo also ich finde die bilder auf der seite sehr empörend da die stadt ein völlig neues bild bekomen hat. Sollte euch mal über die stadt besser informieren bevor ihr was hinschreibt. Ich komme aus der Stadt daher weiss ich so was Auch die neuen bauprojekte sollten erwähnt werden. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 85.5.48.34 (DiskussionBeiträge) 20:21, 27. Dez. 2008 (CET))

Die Bebilderung in Wikipedia-Artikeln hängt sehr stark davon ab, welche freien Bilder von den Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Wenn du hier aktuelle Bilder beisteuern willst, bist du herzlich eingeladen, diese entweder hier oder besser noch auf Wikimedia Commons hochzuladen. Grundsätzlich gilt natürlich, dass Enzyklopädie-Artikel keine Reisefüherartikel sind und die Bebilderung die Realität möglichst umfassend darstellen soll. --Martin Zeise 18:20, 28. Dez. 2008 (CET)

Hallo 85.5.48.34

Ich bitte dich nicht mehr Vandalen im Artikel Belgrad zu tätigen. Du weisst schon was ich meine [3]. Erst mal vandale nicht die Artikel, welche Serben betreffen, dann melde Bemerkungen welche du hast. Aleks SRBDiskussion 17:50, 1. Januar 2009 (CET)

Oh, das war mir ja gar nicht aufgefallen, dass das von derselben IP kam. Die IP ist ja dafür auch zu recht für 6 Stunden gesperrt worden. --Martin Zeise 21:26, 1. Jan. 2009 (CET)
:) Aleks SRBDiskussion 23:57, 1. Januar 2009 (CET)
Nach der Lektüre dieses Artikels (von dem leider nur die Einleitung frei zugänglich ist, aber man kann sich ja die Papierversion besorgen) habe ich den Eindruck, dass die Bebilderung des Artikels schon der Realität entspricht. Nur zwei Auszüge aus dem Artikel: Die einheimischen Behörden konnten also machen, was sie wollten, und sie wollten vor allem eines: Geld verdienen. Die alten Raumordnungspläne aus jugoslawischer Zeit wurden nicht beachtet, die Katasterunterlagen hatten die Serben bei ihrem Abzug mitgenommen, und das Amt für Denkmalschutz war vor allem damit beschäftigt, sich selbst zu verwalten. Das Bewusstsein für öffentlichen Raum, ohnehin schwach ausgeprägt in ehemals osmanisch beherrschten Städten, trat nun völlig in den Hintergrund. Um jeden Quadratmeter auszunutzen, ließen Bauherren kurzerhand auch die Fußgängerwege überbauen, ganze Parks verschwanden unter Beton. und Allerdings ist es nicht so, dass es nicht auch Mahner gegeben hätte, die der Selbstzerstörung Prishtinas Einhalt gebieten wollten. Rexhep Luci etwa, der Direktor des Stadtplanungsamtes, ergriff schon im September 2000 die Initiative, um dem urbanen Raubbau ein Ende zu setzen. Er ließ die auf dem Denkmalsschutt niedergerissener osmanischer Gebäude oder auf ehemaligen Grünflächen entstandenen Neubauten dokumentieren. In kurzer Zeit konnte er auf diese Weise mehr als 2000 Fälle von illegaler Bautätigkeit nachweisen. Das ist eine beeindruckende Zahl, und tatsächlich hatte die Initiative des obersten Stadtplaners bald Folgen: Rexhep Luci wurde erschossen. - Damit ist alles Wesentliche gesagt. --Martin Zeise 18:00, 11. Feb. 2009 (CET)

Partnerstädte

Wie wäre es wenn man die Partnerstädte von Prishtina hinschreiben würde? Also die interessieren mich persönlich, aber ich kenne die nicht alle um die aufzuschreiben.

Gruss --Hallobitte 21:10, 21. Apr. 2009 (CEST)

Ja gute Idee aber ich kenne auch nicht so viele ;) -- Zsoni Disk. Bewert. 21:59, 21. Apr. 2009 (CEST)

Verbesserungen nötig

Ihr habt nur Popsänger und Fußballspieler unter den Söhnen und Töchtern der Stadt geschrieben, was sollen die Leute von uns denken, dass wir nur singen und Fußballspielen können? Außerdem ist die einzig richtige Schreibweise auf deutsch, PRISTINA, so ist es auch auf english außerdem. Es ist üblich das die Artikel auf Wikipedia so neu wie möglich sein sollen, die Autoren dieses Artikels haben Pristina dargestellt wie es vielleicht vor 20 Jahren aussah, schaut euch mal die englische Version an, ihr könnt viel von denen lernen. Pristina ist heute viel moderner als hier dargestellt. Es ist nicht üblich für Lexika und deren Autoren politisch motiviert zu arbeiten. (nicht signierter Beitrag von Lifus (Diskussion | Beiträge) 10:13, 8. Mai 2009 (CEST))

Hast recht, ich werde mal nach der Kategorie suchen und einige Personen hinzufügen, wenn ich einige Personen auch finde, einige Artikeln sind, muss ich leider zugeben etwas veralten und wenn ich veraltet meine dann aber enorm, so war es im Artikel Albanien nur noch alte Bilder enthalten, ich hatte mich ernsthaft erschrocken! -- Zsoni Disk. Bewert. 16:50, 8. Mai 2009 (CEST)
Ich hab leider in der Kategorie nicht gefunden ich werde aber mal weiter suchen. -- Zsoni Disk. Bewert. 17:04, 8. Mai 2009 (CEST)
http://toolserver.org/~apper/pd/index.php gibt auch nicht mehr her. Fossa?! ± 20:29, 8. Mai 2009 (CEST)

Amen Dallku is übrigens aus Vushtrria =) --Vushtrriali 18:01, 27. Mai 2009 (CEST)

Laut Artikel isser auch gleichzeitig dort und in Gjakova geboren... --20% 18:06, 27. Mai 2009 (CEST)


Haha wie soll denn das gehn? xD --Vushtrriali 12:56, 4. Jun. 2009 (CEST)

Ulpian

Warum fehlt plötzlich der Abschnitt über Ulpian aus der römischen Zeit?Das ist doch hier gestört dass dauernd irgendwas gelöscht wird. --84.72.167.160 17:18, 11. Jun. 2009 (CEST)

In der Versionsgeschichte ist nix zu finden. Meinst Du vielleicht einen anderen Artikel? --20% 17:24, 11. Jun. 2009 (CEST)

Schreibweise

Hallo, ich wollte darauf hinweisen das man Prishtina schreibt und nicht Priština, weil Albanisch die Hauptsprache ist und nicht serbisch. mfg

Schau mal ins Archiv und auf WP:RSOE#Kosovo. Grüße --20% 22:14, 6. Mär. 2009 (CET)

Ist ein Schwindel, was ihr hier betreibt, allein hier in Wikipedia hält man sich an der serbischen Schreibweise fest, dass ist nichts anderes als politisch motivation und hat nichts mit der Realität zu tun.--84.72.166.117 14:51, 7. Mär. 2009 (CET)

Weil Deine Intention ja in keiner Weise politisch ist, wa? Lies mal Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige Gebiete, wir halten uns hier an den allgemeinen Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten, und deswegen schreiben wir nicht nur Priština statt Prishtina, sondern auch Nizza statt Nice, obwohl das die Franztosen schon vor 150 Jahren befreit haben. --SCPS 15:03, 7. Mär. 2009 (CET)
Das gefiel uebrigens einem Serben nicht so gut, auf einen Edit-War hat er's aber dann doch nicht ankommen lassen. Fossa?! ± 15:13, 7. Mär. 2009 (CET)
Ich wüsste nicht dass Priština ein allgemeiner deutscher Sprachgebrauch ist. So wie man Ljubljana verwendet und nicht Laibach, es gibt für beide Formen jegliche Beispiele,und aporpo,Bsp. verwendet man meistens dann wenn die eigenen Argumente nicht genügen.Ich will hier keine grosse Diskussion lostretten, wer die Namenskonventionen richtig durchliest und frei von politischer Färbung ist, wird mir recht geben, alles andere ist jedem selbst überlassen--84.72.166.117 15:27, 7. Mär. 2009 (CET)
Selbst wenn ich persönlich inzwischen die Variante Prishtina vorziehen würde, ist es doch so, dass nach wie vor die meisten deutschsprachigen Medien Pristina schreiben. Das entspricht nunmal der serbischen Variante, nur dass sie es nicht schaffen, das Hatschek zu verwenden, wie das allerdings bei allen serbokroatischen Schreibungen üblich ist. Und da „Leipzig“ das in die Häufigkeitsklasse 13 einstuft, Prishtina hingegen in die 20, halten wir uns an die Namenskonventionen und behalten den Artikel bis auf Weiteres unter Priština. Eine politische Motivation der an aktuellen Diskussion beteiligten angemeldeten Benutzer kann ich dabei nicht erkennen. --Martin Zeise 21:15, 7. Mär. 2009 (CET)
Klar, weil Kosova erst seit 2008 unabhängig ist, und damit auch ihre kulturellen Rechte die Serbien unter Milosevic 1990 entzog wieder erhalten hat. In der Namenskonvention steht ganz klar geschrieben, dass man nicht sturr an "Hatschekk" fethalten muss, besonders nicht wenn aufgrund politischer Ereignisse die realität nun anders aussieht. Also Ihr Argument wird von der Namenskonvetion selbst widersprochen. Ja, die Gründe sind offensichtlich, selbst bei Ihnen muss man sich Fragen warum sie die Namenskonvention nicht richtig lesen, obwohl sie damit preisen.--84.72.166.117 18:45, 16. Mär. 2009 (CET)
Vom Hatschek steht in den Namenskonventionen nichts und auch vor 1990 haben deutschsprachige Medien praktisch nie Prishtina geschrieben. --Martin Zeise 22:33, 16. Mär. 2009 (CET)
Eben,weil es keine Norm dafür gibt, deshalb macht das "š" auch keinen Sinn.Zeigen Sie bitte auf woher sie diese Erkenntnis haben, ich kenne die deutsche Schreibweise "Prischtina" und das ende des 19ten Jhr.--84.72.166.117 17:37, 30. Mär. 2009 (CEST)
Das ist zwar interessant, aber die verwendet nun wirklich keiner. -- j.budissin+/- 22:33, 30. Mär. 2009 (CEST)
Ende des 19. Jahrhunderts schon, heute eher nicht. @Bariu: bitte ein bisschen aktuellere Belege liefern. --20% 22:54, 30. Mär. 2009 (CEST)

Ansonsten soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden. - Landessprache: Albanisch, daneben Serben. In Kosovo ist Prishtina zu lesen. Außerdem ist Prishtina sofort verständlich, es gibt dagegen sehr viele, die nicht wissen, was sie mit dem "š" Großes anfangen sollen. Ich glaube damit hat sich das geklärt. --Xarioti 20:11, 13. Mai 2009 (CEST)

Prishtina ist für deutsche Muttersprachler genauso verständlich oder unverständlich wie Priština, und letzteres ist nun einmal (noch) die meistverbreitete Schreibweise in deutschsprachigen Medien, auch wenn sie auf den Hatschek öfter mal verzichten. Wurde hier oft genug durchgekaut. 2011 wird es vermutlich anders aussehen, dann kannst Du wieder hier aufkreuzen. Habe die Ehre: --20% 20:18, 13. Mai 2009 (CEST)
20% Wie viele male muss man dir die NK vor Augen halten? Es steht doch ganz klar drin, dass man nicht sturr auf die Medien achten soll, vorallem nicht wenn in diesem Gebiet andere politische Umstände herrschen. Die NK spricht ganz klar für den Namen Prishtina, nur eben leider beachtet ihr nicht die NK!--84.72.167.160 17:14, 11. Jun. 2009 (CEST)
Die sprachliche Realität im Kosovo hat sich durch die politischen Umstände - wenigstens seit 1999 - nicht geändert. --20% 17:20, 11. Jun. 2009 (CEST)
Wie sieht denn die Lage nach Häufigkeitsklassen im Deutschen aus? „Priština“, „Prishtina“, „Pristina“ − meines Wissens ist die dritte neutrale Form sehr verbreitet (so im Sprachgebrauch der Bundesregierung, siehe etwa „Deutsche Botschaft Pristina“, www.pristina.diplo.de). --DaQuirin 03:06, 20. Jun. 2009 (CEST)
Scheint in diesem Fall wirklich eine Neuschöpfung des AA und kein Tippfehler zu sein, wenn man sich das anschaut. Vielleicht wollte man eine Schließung der Botschaft oder eine Sperre Kündigung streitender albanischer und serbischer Mitarbeiter vermeiden... Ist mir *noch* zu nahe an WP:TF, aber mal abwarten, wie sich das entwickelt. --20% 10:12, 20. Jun. 2009 (CEST)

Ich hingegen bezweifle, dass das ein Tippfehler ist, wenn die deutsche Botschaft diese Schreibweise entnimmt, warum nicht die Wikipedia, Pristina ist neutral, nicht die serbische Schreibweise und nicht die albanische Schreibweise wird nicht benutzt, ich bevorzuge Pristina. -- Zsoni Disk. Bewert. 10:25, 20. Jun. 2009 (CEST)

Im Falle der deutschen Botschaft ist es sicher kein Tippfehler, aber ich glaube nicht, dass man schon von einer im deutschen Sprachraum etablierten Schreibweise sprechen kann - in den Medien ist es dann doch meist eher Faulheit. --20% 10:32, 20. Jun. 2009 (CEST)
Das klingt nach einer unwahrscheinlichen Spekulation. Wenn man heute das Sonderzeichen benutzt, ergreift man Partei − ähnlich wie im Falle „Prishtina“. Für die neutrale dritte Form, für die sich die Bundesregierung (nicht etwa nur die deutsche Botschaft vor Ort) und viele deutschsprachige Medien, darunter z.B. SPIEGEL-Online, entscheiden, spricht doch viel. In den überregionalen Tageszeitungen und den namhaften Online-Medien ist die Schreibweise „Priština“ dagegen stark zurückgegangen, welche größere Zeitung schreibt denn noch so? Von den drei Schreibweisen liegt Priština wohl heute nur noch auf Platz drei. --DaQuirin 12:50, 20. Jun. 2009 (CEST)
Das Problem ist aber, dass es ziemlich konstruiert wirkt, Pristina mit [ʃ] statt [s] zu sprechen. Die Entwicklung geht im Moment eh Richtung Prishtina, wie auch dort zu sehen ist. (In der Flash-Animation steht noch Pristina, im Text nicht mehr.) Die osmanische Schreibweise war btw keins von beiden, sondern پرشتينا. Egal. --20% 13:27, 20. Jun. 2009 (CEST)
"Priština" Verwenden nur Serben, sowohl zur Osmanischen Zeit und auch heute lautet der richtige Name Prishtina.--84.72.167.160 13:01, 20. Jun. 2009 (CEST)
Was hier zählt, ist nicht „Richtigkeit“, sondern (soweit die Häufigkeitsklasse gegeben ist) der tatsächliche Gebrauch im Deutschen. Diesen Gebrauch sollen wir hier abbilden und nicht beeinflussen. Das ist die Logik unserer Namenskonvention und dagegen ist nichts einzuwenden. Lange Zeit war in den deutschsprachigen Medien „Priština“ verbreitet, dies ist aber in den letzten Jahren deutlich zugunsten der neutralen Form zurückgegangen. Ob es dann langfristig „Prishtina“ wird, können wir abwarten. --DaQuirin 13:09, 20. Jun. 2009 (CEST)

Flaggen bei den Partnerstädten

Bezüglich dieser Frage: Ja, auch in anderen Artikeln sind die Flaggen unenzyklopädisch; das Niveau anderer Artikel rechtfertigt nicht die Verschlechterung dieses Artikels. Dies folgt aus Wikipedia:Artikel illustrieren#Ziel: Sinnvolle Textergänzung („Die Bebilderung eines Artikels sollte immer dem besseren Verständnis des Textes dienen, nie allein der Zierde“). Flaggenbildchen erfüllen an dieser Stelle keinen enzyklopädischen Zweck; sie illustrieren nichts, sondern dienen als reiner Blickfang (Pseudobebilderung).

Wer die Flaggen trotzdem einfügen möchte, möge sie doch bitte wenigstens vor den Namen des Staates und nicht vor den Namen der Stadt setzen. Die Flagge Albaniens ist nun mal nicht die Flagge von Durrës, sondern die Flagge Albaniens und sonst gar nichts. --Entlinkt 15:47, 30. Jun. 2009 (CEST)

Natürlich sind die Flaggen Unsinn. Das ist Konsens. Und nein, bitte auch nicht vor den Namen des Staates. -- j.budissin+/- 17:52, 30. Jun. 2009 (CEST)
Ja das stimmt, hmm es währe besser Wappen hinzufügen, das aber ist nicht so eine tolle Idee da einige Städte keine Wappen zur Verfügung haben. Gut dann ist das schon mal geklärt. -- Zsoni Disk. Bewert. 18:39, 30. Jun. 2009 (CEST)

1. März

Was passiert denn am 1. März? Dann geht die Namensdiskutiererei doch genauso weiter, wie Sie aufgehört hat (bzw. unterbunden wurde). Ich denke wir sollten den Namen so deutsch, und damit so neutral wie möglich schreiben (Prischtina). Wir schreiben ja auch Brüssel und nicht Bruxelles (frz.) oder Brussel (ndl.). Bitte keine Antwort vor dem 1. März ;-) --77.181.194.106 00:45, 29. Nov. 2009 (CET)

Oh, da steht ja 1. März 2009 (!). Dann darf man ja bereits jetzt auf meinen Vorschlag reagieren !! --77.181.194.106 00:47, 29. Nov. 2009 (CET)

Übrigens gibt es bei google 188.000 "Seiten auf deutsch" für Pri^stina (ich krieg das ^ nicht auf das s, sorry), 236.000 für Prishtina und nur 2.650 für Prischtina. Bin trotzdem für die deutscheste Version. Dann kann man in Klammern auch schön die beiden (offiziell) einheimischen Varianten dahinter schreiben. --77.181.194.106 00:56, 29. Nov. 2009 (CET)

Bei Pristina wird eh in absehbarer Zukunft gar nichts passieren, das sagen bereits die WP:NK; fuer alle anderen Kosovo-Staedte, fuehre die Diskussion bitte auf WP:RSOE, nicht hier. Fossa?! ± 02:00, 29. Nov. 2009 (CET)
Siehe Fossas Antwort. Prischtina ist definitiv veraltet, Priština ist - wenn auch teilweise ohne Hacek geschrieben - momentan noch die häufigste Form. Der Prishtina-Anteil nimmt allerdings zu, mit einer Verschiebung ist daher ca. 2015 zu rechnen. --20% 11:31, 29. Nov. 2009 (CET)
Woher hast du die Info, dass Pristina (mit oder ohne Haken) die häufigste Form in deutschen Texten ist? Bei google (s.o.) komme ich zu einem anderen Ergebnis. Auf welche Quelle berufst du dich? Wenn man Pristina mit Hacek schreibt, zeigt google übrigens automatisch auch die Treffer ohne Hacek an. Es bleibt also bei maximal 188.000 Treffern für diese Variante. --77.181.232.200 22:10, 29. Nov. 2009 (CET)
Was ein wenig dadurch verzerrt wird, dass es zahlreiche Leute mit dem Nachnamen Prishtina gibt. (Ja, ich weiß, dass sich dieser von der Stadt ableitet...) Gegen eine Verschiebung auf Prishtina hätte ich übrigens gar nix, wenn sich die beiden Zahlen demnächst noch etwas deutlicher entwickeln. Du kannst es aber auch jetzt schon - und dann für alle Orte im Kosovo - auf den Diskussionsseiten zu WP:NK und WP:RSOE zur Diskussion und evtl. Abstimmung stellen. --20% 23:03, 29. Nov. 2009 (CET)
Tja, ich bin ja eigentlich für Prischtina - einfach um dem Dauerknatsch zwischen Serben und Albanern zu entgehen und Versionskriegen vorzubeugen. Elegant, aber selten. Ich gebe es zu. Dass bei wikipedia unbedingt die häufigste Variante stehen muss, war mir ja gar nicht so bewusst. Habe mich nur dann gewundert, dass man dieses Kriterium wählt und sich dann für die offenbar (lt. google) zweithäufigste Variante entscheidet. Dass in deutschen (!) Texten der Familienname Prishtina eine statistisch signifikante Rolle spielt, kann ich mir kaum vorstellen. --93.130.229.56 22:43, 30. Nov. 2009 (CET)
In deutschen Texten nicht unbedingt, in deutschen Seiten schon, da zählt halt auch Air Prishtina oder die Facebook-Seite von Mergim Prishtina. --20% 02:37, 4. Dez. 2009 (CET)


Da sollten mal seriöse Admins rüber, da die jenigen User hier seit jahren blockieren, schaut man sich die Namenskonventionen der WIKi Regel an so spricht dieses für klar und deutlich für "Prishtina",die Regeln sind nichts schwer zu finden. Ich bin schon mal mit allen Argumenten durch, und alles spricht dafür, schaut selbst im Archiv, habe alles schon mal aufgelistet. lg und hoffe hier halten endlich mal seriöse User einzug.--84.72.161.66 00:07, 7. Jan. 2010 (CET)

Prishtina 800.000 Einwohner

Ich war 2009 Sommerferien in Prishtina und habe mich ein bisschen umgeschaut. Auf den Werbungen stand Prishtina 800.000 banoré das heißt Prishtina 800.000 Einwohner. Das hat mich sehr gewunder und ich wollte halt wissen ob das stimmt und habe deshalb einige Leute dort gefragt. Alle stammen zu das es zurzeit 800.000 Einwohner in Prishtina sind. Also glaub ich 550.000 ist nun die Alte Einwohnerzahl ;) Neu : 800.000 (2009) Einwohner in Prishtina. (nicht signierter Beitrag von Kosova2010 (Diskussion | Beiträge) 18:20, 20. Jan. 2010 (CET))

Das ist leider keine zulässige Quelle, vgl. Wikipedia:Belege. Die Stadtverwaltung geht jedenfalls von etwa 500.000 aus. PS: ich hab mal kurz nach Prishtina 800.000 banore gesucht und diesen Text gefunden. Demnach soll das Wasser aus dem Batllava-See und anderen Quellen die 800.000 Einwohner der vier Kommunen Prishtina, Besiana, Fushë Kosova und Kastrioti versorgen. Nach den letzten OSZE-Angaben sind das 500.000 + 126.000 + 50.000 + 30.000 = 706.000 Einwohner, dazu dann wohl noch Gračanica als neue Kommune. Dafür kann man 800.000 als grobe Schätzung durchgehen lassen, für die Kommune Prishtina allein mit Sicherheit nicht. --20% 19:22, 20. Jan. 2010 (CET)

Prishtina nicht Priština !

Ich würde in diesem und vielen anderen Artikeln der deutschen wikipedia nicht Priština sondern Prishtina verwenden. Priština ist serbisch, Prishtina albanisch. Deutschland kennt den Kosovo als eigenständigen Staat an. Deshalb sollten auch die neuen offizielen namen der Orte genommen werden. In diesem Fall dann halt eben Prishtina. --Pristina 17:07, 3. Mär. 2010 (CET)

Siehe dazu die Diskussion im Archiv, zuletzt im Frühjahr 2009. Daran hat sich bis heute nichts geändert. --Martin Zeise 19:28, 6. Mär. 2010 (CET)

Nicht Priština sondern PRISHTINA

Kosovo wird 95% von Albanern bewohnt und nicht von serben deswegen sollte man auch PRISHTINA verwenden wie es in der Verfassung des Kosovarischen Staates steht. Weil bei Deutschland schreibt man ja auch nicht Perlin wie es die mongolen oder was auch immer nennen und jetzt bitte nicht sagen im archiv nach gucken weil da sehe ich NIX! Was eurer aussage rechtgibt natürlich könnte man das auch gerichtlich klären in diesem fall würde zu 100% natürlich die schreibweise mit PRISHTINA gewinnen und nicht die serbische schreibweise ausserdem werden hier die Kosovo-Albaner benachtteiligtich dachte wikipedia soll immer neutral bleiben hier in diesem fall ist es aber zu 100% nicht neutral wenn das mit PRISHTINA nicht klappt könnte man sich auf eine wirklich NEUTRALE schreibweise einigen und zwar auf die deutsche schreibweise für Pristina einfach PRISTINA danke. (nicht signierter Beitrag von 79.230.173.170 (Diskussion | Beiträge) 18:30, 8. Mär. 2010 (CET))

Du langweilst. Siehe eins oben drüber. Und die Verfassung gibt es in zwei (oder sogar drei) gleichrangigen Sprachversionen. PS: Niemand hier hat was gegen Albaner. Nur gegen bestimmte Pappnasen. --20% 21:34, 8. Mär. 2010 (CET)

Die deutsche Schreibweise? Prischtiena? -- j.budissin+/- 10:53, 9. Mär. 2010 (CET)

ehrlich gesagt: Etliche Atlanten verwenden inzwishen Prishtina. Könnten wir das nicht auch? --87.123.101.66 17:13, 10. Mär. 2010 (CET)

Ich wäre auch dafür ist schon komisch das bei dem Wikipedia artikel einfach Belgrad steht wie im Deutschen und nicht Beograd aber bei Kosovo direkt einfach mal die serbische schreibweise benutzen ist klar woa -.- (nicht signierter Beitrag von 91.2.77.76 (Diskussion | Beiträge) 18:14, 11. Mär. 2010 (CET))

Du wirst es nicht glauben, aber rund um das Thema wurde hier schon Tausende von Stunden diskutiert. Wenn Du Dich wirklich damit auseinandersetzen willst, steig mal bei Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete ein, lies Dir die dazugehörigen Diskussionsseiten durch und vergiss auch nicht die Archive. --Zinnmann d 18:29, 11. Mär. 2010 (CET)

"Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig, Elsass), soll er auch verwendet werden" Jap also Pristina (Prischtina ausgesprochen) ist im Deutschen geläufiger kein Deutscher schreibt Priština ausserdem Wikipedia soll doch so Neutral wie möglich sein oder?? und Priština ist nicht gerade neutral das macht nur die Serben glücklich und die Albaner wütend deswegen wäre es doch Fair einfach Pristina zu benutzen so wie man es im Deutschen schreibt. (nicht signierter Beitrag von 91.2.77.76 (Diskussion | Beiträge) 18:34, 11. Mär. 2010 (CET))

Newsflash: Im Deutschen schreiben die Leute nur deshalb Pristina, weil sie das š nicht auf der Tastatur haben. Und es wäre schön, wenn sich die wütenden Albaner auch mal um den Ausbau des Artikels kümmern würden. Ihr seid sooo langweilig. --20% 18:37, 11. Mär. 2010 (CET)

Nein nichts langweilig du bist langweilig wenn man jetzt z.b. Prishtina schreibt bevorzugt man hier dann die Kosovo-Albaner wenn man Priština schreibt bevorzugt man die Serben und ausserdem das hat NICHTS damit zu tun ob auf der Deutschen tastatur ein "š" vorhanden ist oder nicht FAKT ist das in Deutschland die mehrheit Pristina schreibt und diese schreibweise auch wirklich NEUTRAL ist und ein "š" gibt es im Deutschen alphabet nicht aber du 20% schaust einfach weg und hast ein dickkopf du bist irgendwie pro serbisch sei mal ehrlich was benutzt man in deutschland Häufiger Pristina , Prishtina oder Priština ? (nicht signierter Beitrag von 91.2.77.76 (Diskussion | Beiträge) 18:48, 11. Mär. 2010 (CET))

Wissenschaftliche Untersuchungen dazu gibt es leider nicht. Ansonsten siehe Archiv - wenn der gegenwärtige Trend in den deutschsprachigen Medien anhält, wird irgendwann verschoben, und zwar auf Prishtina. Es geht allerdings keine Sekunde schneller, wenn Du drängelst. --20% 18:56, 11. Mär. 2010 (CET)

wann bitteschön ist "irgendwann" ? (nicht signierter Beitrag von 91.2.77.76 (Diskussion | Beiträge) 20:43, 11. Mär. 2010 (CET))

Wenn die residenten Kosovo-Albaner ihre Komplexe überwunden haben. Möglicherweise auch früher. Wenn die Lage eindeutig genug ist, vgl. WP:NK. Dürfte in 1-2 Jahren der Fall sein. --20% 20:58, 11. Mär. 2010 (CET)

Aha dann werden wohl wir (Kosovo-Albaner) weitermachen du kleiner serbe so leicht macht man aus Prishtina keine serbische Stadt :) (nicht signierter Beitrag von 91.2.77.76 (Diskussion | Beiträge) 21:28, 11. Mär. 2010 (CET))

Frag mal Benutzer:Srbonis, ob er mich auch für einen Serben hält... --20% 21:48, 11. Mär. 2010 (CET)

"Priština"

Es ist herablassend Prishtina so wie in diesem Fall zu schreiben...die Hauptstadt Kosovas schreibt man nicht auf serbische art und weise..sondern auf albanische..nämlich PRISHTINA...bitte um verbessrung... (nicht signierter Beitrag von 91.18.168.80 (Diskussion) )

Agglomeration 800.000 Einwohner

Mann könnte doch noch Unter Einwohner Agglomeration machen . Die Agglomeration hat ca. 800.000 Einwohner (nicht signierter Beitrag von 87.182.103.78 (Diskussion | Beiträge) 12:57, 20. Mär. 2010 (CET))

Man könnte doch unter Einwohner : 550.000 Agglomeration hinschreiben. Das wären da ca. 800.000 Einwohner. Prishtina : 550.000 , Lipjan : 77.000 , Fushe Kosove : 20.000 , Und Kastriot Ungefähr 80.000 550.000 + 77.000 + 20.000 + 80.000 = 727.000 Und noch die restlichen dörfer und kleinstädte in der gegend ca 50-60.000 = 787.000 (nicht signierter Beitrag von AlbaKing (Diskussion | Beiträge) 13:07, 20. Mär. 2010 (CET))

Nein. Eine Agglomeration Priština ist bisher nirgends definiert. --20% 14:31, 20. Mär. 2010 (CET)

Geschichte der Stadt Pristina

Es entsteht der Eindruck, die Geschichte der Stadt Pristina würde mit dem Jahr 1282 beginnen, da die Zeit vor dem Jahr 1282 gar nicht erwähnr wird und es wird auch nicht erklärt, wieso dieser Teil der Geschichte fehlt oder ausgelassen wurde! Ausserdem wird sehr tendenziös der Eindruck erweckt, diese Stadt sei nur "serbisch" geprägt! Da es sich hier um einen Beitrag handelt, welcher von tausenden und Millionen von Menschen gelesen werden kann oder gelesen wird, MUSS der oder die Autor/in entweder seinen/ihren Beitrag mit dem fehlenden Teil der Gschichte ergänzen oder diesen Teil ganz auslassen, sollte er oder sie keine diesbezüglichen Informationen finden! Ansonsten würde etwas vermittelt, was nur zum Teil der Realität entspricht und NUR 728 Jahre(1282-2010) Geschichte wiederspiegelt! (nicht signierter Beitrag von 178.83.135.240 (Diskussion | Beiträge) 17:29, 30. Mär. 2010 (CEST))

Kloster Gracanica

ist das noch nötig das wegen dem Kloster hinzuschreiben, Gracanica ist jetz immerhin eine eigene Stadt? Gruss --Hallobitte 12:28, 21. Mai 2010 (CEST)

Der ebenfalls außerhalb der Stadtgrenzen gelegene Eisenbahnknotenpunkt Kosovo Polje wird auch erwähnt, das sollte schon passen. --20% 12:39, 21. Mai 2010 (CEST)
Oke;) Grüsse --Hallobitte 21:56, 21. Mai 2010 (CEST)

prolog

der erste absatz ist etwas radebrechend:

Priština ist mit 550 Tausend Einwohnern die bevölkerungsreichste und flächengrößte Stadt des Kosovo, dessen administratives, politisches, wirtschaftliches sowie kulturelles Zentrum sie ist. Das Gebiet Prištinas unterteilt sich in 41 Dörfer und der Stadt selbst.

schlage folgendes vor: Priština ist mit ca. 550.000 Einwohnern die bevölkerungsreichste und flächengrößte Stadt des Kosovo und dessen administratives, politisches, wirtschaftliches sowie kulturelles Zentrum. Das Gebiet der Gemeinde Priština unterteilt sich in 41 Dörfer sowie dem Stadtgebiet.

gruesse superlevi (nicht signierter Beitrag von 81.223.91.98 (Diskussion) 10:59, 16. Aug. 2010 (CEST))

WP:SM. Mach ma, fossa net ?! 11:30, 16. Aug. 2010 (CEST)

Es muss Prishtina geschrieben werden

Ich bin fuer die schreibweise Prishtina und nicht Pristina mit serbische S denn die serbische schreibweise ist keinesfalls neutral nur Pristina die deutsche schreibweise waere neutral naja ich glaub ich muss nen brief an wikipedia schreiben weil hier in diesem thema treibt sich eine verlogene bande rum. (nicht signierter Beitrag von 91.187.103.2 (Diskussion | Beiträge) 23:54, 2. Apr. 2010 (CEST))

Ja, bitte schreib den Brief. Empfehlung: Einschreiben mit Rückschein, hier ist es manchmal etwas unordentlich. Grüße --20% 00:13, 3. Apr. 2010 (CEST)
mit sh ist es die englische Schreibweise. Das österreichische Außenministerium schreibt es nur mit s, ohne Hacek.[4] --El bes 12:47, 16. Aug. 2010 (CEST)
Ihrer Meinung, dass ist die serbische Schreibweise, was von einer nichtneutralität zeugt.--84.75.20.66 01:21, 14. Sep. 2010 (CEST)
Möglich, aber blöderweise wäre Prishtina auch nicht neutral. -- j.budissin+/- 13:05, 14. Sep. 2010 (CEST)

Es muss Prüschtüna geschrieben werden

Ihr wisst schon: definitv deutsch, und Google hat es auch schon erfasst. PS, weil es das zweitliebste Thema hier ist: 2009 hatte P-City ca. 65.000 Wähler, d.h. etwa 130.000 Wahlberechtigte oder (bei 1/3 unter 18) etwa 200.000 legale Einwohner. Naten e mire & Laku noc, --20% 22:11, 27. Okt. 2010 (CEST)

Söhne und Töchter

Habe die Liste nun anhand der hierher führenden Links vervollständigt, der jüngste Artikel einer in Priština geborenen Persönlichkeit war Dragan Tomić. Gruß --Dionysos1988 23:10, 3. Nov. 2010 (CET)

Literatur - Ausschließlisch serbisch?

Wo bleibt da die Neutralität? (nicht signierter Beitrag von 217.81.251.11 (Diskussion) 14:50, 16. Nov. 2010 (CET))

Nenne doch einfach ein bisschen zusätzliche Literatur, die du gerne eingearbeitet hättest. -- j.budissin+/- 11:36, 17. Nov. 2010 (CET)

"Todic- Kosovo i Metohija imanje i nemanje". Wenn jemand ein Buch mit solchem Titel veröffentlich hat, sollte man seine anderen Bücher nicht in die Literaturliste einfügen (nicht signierter Beitrag von 217.81.241.210 (Diskussion) 13:51, 19. Nov. 2010 (CET))

deutsche Schreibweise: Pristina

Wieso wird nicht die deutsche amtliche Schreibweise nach der Liste des Auswärtigen Amtes (PDF) verwendet? Also Pristina ohne Haken und Ösen? Google liefert für Pristina auf deutschsprachigen Seiten wesentlich mehr Treffer als für Priština, es scheint also auch der allgemeine deutsche Sprachgebrauch zu sein. Holgado 04:27, 2. Okt. 2010 (CEST)

Weil die Stadt nicht Pristina heißt, in keiner von beiden Sprachen, und wir hier keine deutsche Behörde sind. Darüber hinaus kann die Google-Suche nicht zwischen š und s unterscheiden, was dir aufgefallen wäre, wenn du dir die Suchergebnisse einmal angesehen hättest. Grüße, j.budissin+/- 13:54, 2. Okt. 2010 (CEST)
Oh, das ist interessant. Die beiden verlinkten Google-Seiten zeigen bei mir eine sehr unterschiedliche Trefferzahl und auch die jeweils fett markierten Treffer sind andere (nämlich im einen Fall die Schreibweise mit Háček, im anderen Fall diejenige ohne). Nach den WP-Namenskonventionen ist in erster Linie der Sprachgebrauch entscheidend und für den Schreibweisensprachgebrauch nehme ich Google als Indiz. Und wenn ich die Namenskonventionen richtig verstehe, dann wird eine eventuell existierende amtliche deutsche Schreibweise bevorzugt (5. Satz im verlinkten Abschnitt): Das Auswärtige Amt legt deutschsprachige amtliche Schreibweisen fest. (Um einem möglichen Missverständnis zu begegnen: Wie man das „Pristina“ geschriebene Wort ausspricht, ist eine Frage, um die es hier nicht geht.) -- Holgado 01:42, 3. Okt. 2010 (CEST)
Hast Du falsch verstand, gleich doppelt: Es gibt keine amtliche deutsche Bezeichnung von Pristina und gaebe es sie, wuerde trotzdem der Sprachgebrauch entscheidend sein. Und nun lies bitte mal das Diskussionsarchiv durch, dieses gaehnend langweile Thema wurde naemlich schon so ca. 32819346812769 Mal diskutiert. fossa net ?! 09:38, 3. Okt. 2010 (CEST)
Amtlich wäre die deutsche Bezeichnung nur, wenn sie von einem Amt in Pristina bzw. Kosovo festgelegt worden wäre, nicht aber von einem für deutschsprachige Texte zuständigen deutschen Amt, meint ihr das? Okay, das hab ich dann falsch verstanden. Danke für eure Hinweise. Ist denn mit „Sprachgebrauch“ der Schreibgebrauch gemeint? Denn das ist, wie ich schon sagte, anscheinend derselbe wie die Schreibweise des Auswärtigen Amts: Pristina. Das gilt auch für die Websites tagesschau.de, spiegel.de, welt.de, sueddeutsche.de, zeit.de, faz.net. Die schreiben alle fast immer Pristina und nur sehr selten oder gar nicht Priština. Im Diskussionsarchiv hab ich schon gelesen, und außer der eher gewagten Behauptung, die deutschen Medien bekämen das mit dem Háček einfach nicht hin, hab ich kein Argument gegen Pristina entdeckt (denn im Wesentlichen gehts da um Priština versus Prishtina). Schöne Grüße. --Holgado 10:41, 3. Okt. 2010 (CEST)

Wenn niemand stichhaltige Einwände erhebt, sollte der Artikel verschoben werden, oder? --Holgado 05:34, 19. Okt. 2010 (CEST)

Dieser Ansicht bin ich auch, desweiteren heißt es beim Artikel Skenderaj Skenderaj und nicht srbica! EDIT: Man sollte es wie auf der englischen wiki machen: "Pristina, also spelled Prishtina or Priština listen (help·info) (Albanian: Prishtinë or Prishtina, Serbian: Приштина, Priština; Turkish: Priştine)" (nicht signierter Beitrag von 217.226.106.73 (Diskussion) 22:42, 21. Okt. 2010 (CEST))

als kurzen Hinweise - die Verschiebung wurde gerade beantragt rbrausse (Diskussion Bewertung) 23:34, 26. Okt. 2010 (CEST)

Gibt es eigentlich einen besonderen Grund, warum der Artikel auf dem Lemma Priština liegt? Wenn ich das richtig sehe, wird der Ort weder auf deutsch, noch auf albanisch, noch auf serbisch so geschrieben. Insofern kommt mir Pristina als Lemma am sinnvollsten vor. -- Perrak (Disk) 02:16, 27. Okt. 2010 (CEST)

so ganz stimmt das nicht, Priština ist serbisch im lateinischen Alphabet; in dieser Sprache wird kyrillisch wie auch lateinisch vollständig supported :) rbrausse (Diskussion Bewertung) 09:22, 27. Okt. 2010 (CEST)
Serbokroatisch war in Jugoslawien Amtssprache, deshalb war Priština wahrscheinlich in deutschsprachigen Texten des 20. Jh. durchaus die übliche Schreibweise. Inzwischen scheint sie aber überholt zu ein. Ich würde Pristina als Lemma für die Stadt nehmen und dann entweder die beiden jetzigen BKS Pristina und Prishtina (Begriffsklärung) zusammenlegen oder direkt auf die Ringelwürmer und Herrn Hasan Bej Prishtina verweisen. Priština, Pristina und Prishtina sind ja nur unterschiedliche Schreibweisen für ein und dasselbe gesprochene Wort. (EDIT: Das heißt, die Ringelwürmer spricht man vermutlich anders aus ... Dennoch kommen mir zwei BKS, die nicht wenigstens aufeinander verweisen, seltsam vor.) --Holgado 13:09, 27. Okt. 2010 (CEST)
Die Stadt heißt entweder Priština oder Prishtina. Sie heißt nicht, hieß nie und wird nie Pristina heißen. Daher ist der Vorschlag völlig unenzyklopädisch. Eine Verschiebung nach Prishtina wird dagegen offenbar bisher nicht durch den Sprachgebrauch gedeckt. Ergo bleibt weiterhin alles, wie es ist. -- j.budissin+/- 15:54, 27. Okt. 2010 (CEST)
In deutschsprachigen Texten heißt sie offensichtlich überwiegend Pristina. --Holgado 17:45, 27. Okt. 2010 (CEST)
Aber wirklich nur wegen der Háčeks. Journalistinnen und Journalisten sind oft einfach zu faul (auf einer deutschen Tastatur sind die Zeichen ja nicht einfach erreichbar) und gehen außerdem (wohl nicht ganz zu unrecht) davon aus, daß die Leserinnen und Leser den Unterschied größtenteils ohnehin nicht begreifen. Darüber hinausgehende Vermutung meinerseits: Zum Teil werden wohl auch (veraltete) Redaktionssysteme ein Problem mit diakritischen Zeichen haben. --pep. 18:01, 27. Okt. 2010 (CEST)
  • Die sonderzeichenfreie Schreibweise ist wg. WP:NK#Geographische Namen vorzuziehen, weil Pristina eine Häufigkeitsklasse von 13 hat; bei einer Häufigkeitsklasse von 15 oder höher ist die exonymische deutsche Form vorzuziehne. Damit umgeht man auch die leidige Frage, ob Priština oder Prishtina, was mit ein Grund gewesen sein dürfte, warum das AA diese Schreibweise gewählt hat. Eine BKL-II wäre nach den Usancen (Lemmaprimat für Hauptstädte) vertretbar, d.h. Priština nach Pristina verschieben und Vorlage:Dieser Artikel auf die Ringelwürmer. --Matthiasb (CallMeCenter) 22:18, 27. Okt. 2010 (CEST)
Da Leipzig keine Sonderzeichen kann ist das keine brauchbare Argumentation. ...Sicherlich Post / FB 22:25, 27. Okt. 2010 (CEST)
Das ist unerheblich, ob Leipzig Sonderzeichen kann oder nicht. Der Fall ist nach den dir bekannten NKen eindeutig. Auch wenn mir das eigentlich selbst nicht so richtig gefällt. --Matthiasb (CallMeCenter) 22:37, 27. Okt. 2010 (CEST)
es ist nur unerheblich wenn man stur an den Buchstaben des klebt. Der Fall ist mitnichten eindeutig; auch nicht nach den mir zweifelsohne sehr gut bekannten NKs. Auch wenn dir das nicht so richtig gefällt....Sicherlich Post / FB 22:39, 27. Okt. 2010 (CEST)
@Fossa: Hinsichtlich einer amtlichen deutsche Schreibweise: doch, es gibt eine solche – dabei handelt es sich um die oben verlinkte Länderliste; verbindlich ist diese aber nur für deutsche Bundesbehörden. Ich vermute, habe aber keine Lust, das Ding jetzt zu suchen, daß die entsprechenden Listen des einst als Auswärtiges Amt Österreichs bekannten Ministeriums mit dem nunmehr nicht im Kopfe zu behaltenden Namensgulasch aus Auswärtigem und Europakrimskrams und die Liste des Eidgenössischen Departments dieselbe Schreibweise anwenden. --Matthiasb (CallMeCenter) 22:24, 27. Okt. 2010 (CEST)
In den Listen aus Ö und CH stehen nur die Staatennamen, keine Hauptstädte. Aber der Ständige Ausschuss für geographische Namen gab 2008 eine Liste (PDF) für den gesamten deutschen Sprachraum heraus. Im Anhang Liste der Namen ausgewählter nichtselbständiger Gebiete steht als Hauptstadt Kosovos Pristina, und zwar ausschließlich in dieser Form. Das ist erstaunlich, denn der StAGN plädiert dafür, möglichst wenige Exonyme zu verwenden, und schreibt die endonymischen Formen normalerweise wenigstens daneben. --Holgado 00:31, 29. Okt. 2010 (CEST)
solche Listen für die NKs zu nutzen wurde bereits vor geraumter Zeit diskutiert und für städte abgelehnt ...Sicherlich Post / FB 08:32, 29. Okt. 2010 (CEST)

Wie wär's, wenn wir den Artikel auf Prishtina/Priština verschieben? Dann gibt's ein für alle mal Ruhe in dieser Diskussion. Dann kann man sich wichtigeren Dingen zuwenden, als diesem doofen Lemmata. LG--MK-CH1 12:05, 30. Okt. 2010 (CEST)

Es ist nicht zu übersehen, dass User seit jahren diese politisierten Namen verwenden,iom Archiv kann man nachsehen wie genau diese Personen hier Korrekturen blockieren,rbausse,bhuddsin und Co. Die Stadt heist Prishtina, und im Deutschen wird nie die serbische Schreibweise verwende. DIE NK spricht klar und deutlich für Prishtin, in allen Punkten spricht die NK für den namen Prishtina, selbst Google verwendet auf der Karte diesen Namen.--84.75.156.195 14:02, 28. Nov. 2010 (CET)

Du hast dich vertan. Im Deutschen wird so gut wie nie die albanische Schreibweise verwendet. Wenn du anderer Meinung bist, dann such dir Quellen aber hör auf, hier korrekt zu spielen. Die NK sind hier keineswegs eindeutig, weil sie den Fall von umstrittenen Gebieten nicht berücksichtigen. Da wird als Kriterium zum einen der allgemeine Sprachgebrauch (im Deutschen) genannt, und der spricht gegen Prishtina. Zum Anderen geht es um die aktuelle Landessprache. Blöderweise sind das laut kosovarischer Verfassung sowohl Albanisch als auch Serbisch, mal davon der fehlenden internationalen Anerkennung abgesehen. Ganz so einfach, wie du es gern hättest, ist es also nicht. Und genau deswegen werden hier auch keine Tatsachen geschaffen. -- j.budissin+/- 08:49, 30. Nov. 2010 (CET)
Hier sind Treffer aus der Google-Buchsuche, eingeschränkt auf Bücher in deutscher Sprache, die nach 2000 erschienen sind:
Das Ergebnis ist genauso eindeutig wie die weiter oben von mir verlinkte Google-Trefferliste über deutschsprachige Netzseiten. Schöne Grüße. --Holgado 22:19, 15. Dez. 2010 (CET)
Netter Versuch. Ich würde dir aber empfehlen, die Treffer erst anzusehen, bevor du hier fleißig Google-Ergebnisse postest. Du weißt vermutlich ebenso gut wie ich, dass die Google-Suche ein Problem mit dem š hat. "Eindeutig" ist da nichts. -- j.budissin+/- 23:56, 15. Dez. 2010 (CET)
Das hast du ja oben schon mal geschrieben und auch ich wiederhole mich gern: Bei mir sind die Trefferzahlen und die fett markierten Treffer jeweils andere. Setzt man das einzelne Suchwort in Anführungszeichen, dann unterscheidet Google zwischen s und š. --Holgado 00:36, 16. Dez. 2010 (CET)
Wie gesagt, schau dir die Ergebnisse an. Die Ergebnisse sind jeweils andere, aber eben wild durcheinander. Bei deinen "Pristina"-Treffern gibt es diverse Fälle, in denen entweder "Priština" steht oder nicht die Hauptstadt des Kosovo gemeint ist. -- j.budissin+/- 07:56, 16. Dez. 2010 (CET)
Ah, jetzt weiß ich, was du meinst. Ich hab mich auf die Auszüge in der Trefferliste verlassen, aber wenn man dann die Bücher selbst anschaut, ist tatsächlich immer mal wieder „Priština“ markiert. Man müsste also manuell eine Statistik erstellen, aber dafür interessierts mich dann doch zu wenig. Schön. Leipzig wird nicht akzeptiert, Google wird nicht akzeptiert, die amtliche Empfehlung auch nicht, ebenso wenig die wissenschaftliche Empfehlung. Zum Glück steht der Artikel schon mit Háček da, denn umgekehrt könnt ihr ja auch nicht nachweisen, dass die Schreibweise mit Háček die üblichere ist. --Holgado 15:20, 16. Dez. 2010 (CET)
Natürlich nicht, aber das war ja auch nie die Argumentation. Aber gut, dass du erkannt hast, welches Problem ich bei der Google-Suche sehe. Grüße, j.budissin+/- 00:24, 17. Dez. 2010 (CET)

Ich habe jetzt mal die Einleitung ergänzt, bitte nicht gleich aufschreien und alles löschen. Ich denke schon, dass man irgendwie auf die Diskussion reagieren sollte ... --Holgado 03:33, 17. Dez. 2010 (CET)

Einwohnerzahl

Ich glaube, dass es bei der Einwohnerzahl einen Fehler gibt. Pristina (Prishtina oder wie auch immer) hat sicher nicht 550.000 Eiwohner, sondern höchstens 55.000 EW. Die Bewölkerungsdichte mit 124.000 EW/km² ist auch ein Witz. (nicht signierter Beitrag von 141.35.159.36 (Diskussion) 16:00, 21. Feb. 2011 (CET))

Korrigiert und aktualisiert nach OSZE-Angaben. Hier sind jetzt die ausgegliederten Gebiete (Gračanica etc.) nicht mehr enthalten. Zur Einwohnerzahl siehe oben. 550.000 ist ein Witz mit Quellenangabe, 55.000 ist einfach nur ein Witz. --20% 16:30, 21. Feb. 2011 (CET)
Bei so sensiblen Angaben wie nicht verifizierten Bevölkerungszahlen ist die Anmerkungen von 141.35.159.36 hinreichend ernst und auch der Betrachtung es gibt im Artikel einen Grund Bevölkerungszahlen korrekt anzugeben kann ich nur folgen.

Zählt man die Wikipedia Angaben über die Bevölkerung der für das Gebiet des Kosovo aufgeführten Städte von über 100.000 Einwohner zusammen (Pristina, Prizren, Pec, Dakovica, Gnjilane, Kosovska Mitrovica), leben darin 1.252.184 Menschen. Daraus ist abzuleiten, dass alleine Aufgrund der Einwohner dieser Städte bei einer angenommenen Gesammtbevölkerung von 1,9 - 2,2 mio Menschen min 60% der Bevölkerung im Kosovo urbanisiert sind. Die UN gab aber für den Urbanisierungsgrad im Kosovo am Beginn der 0er Dekade nur einen Urbanisierungsgrad von 31,8 % an (siehe Population projections of countries and their coastal regions, Serbia an Montenegro) und die Weltbank errechnete im Kosovo 2001 in der LSMS (Living standards meassurements survey) eine Landbevölkerungsanteil von über 60%. (A stretagey of educating rural people in Kosovo (2004-2009)) Im letzten im Kosovo vorgenommenen Zensus von 1981 wurden 3 Städte zwischen 10.000 - 19.999, 4 Städte zwischen 20.000 - 49.999, 3 Städte zwischen 50.000 - 99.999 und eine Stadt über 100.000 Einwohnern gezählt. Dazu kamen 374 Ortschaften mit 1000 - 9.999 Einwohnern (davon 8 größer als 5.000 Einwohner) und 1060 Ortschaften unter 1.000 Einwohnern. Auf die Ortschaften unterhalb von 5.000 Einwohnern entfielen 1981 68,2 % der Bevölkerung. Dagegen lebten nur 26 % der Bevölkerung im Kosovo in Städten über 20.000 Einwohner (8 Städte hatten 1981 eine Bevölkerung >20.000 Ew). Als städtische Bevölkerung nahm man 1981 den Bevölkerungsanteil von Orten über 1.000 Ew, was einen Verstädterungsgrad von 32,5 % ergab (der obige UN Report nahm als Verstädterunsgrad dagegen die Zahl der Ew in Orten über 10.000 Bewohnern als Berechnungsgrundlage). 67,5 % der Bevölkerung war demnach 1981 noch Landbevölkerung. Die obige Überschlagsrechnung der heutigen Bevölkerungsverteilung aus den sechs größten Ortschaften, die 1981 unter 26 % ausgemacht hatte (26 % eintspricht den 8 größten Stadten 1981) auf 62 % ist nicht nur erklärungsbedürftig, sondern in ihrer Aussage sogar falsch. Nähme man nämlich alle städtischen Siedlungen über 1.000 Einwohnern kommt man leicht auf einen Verstädterungsgrad von 80 %. Das eine Urbanisierungswelle den Kosovo erfaßt hat (siehe Re-creating Kosovos cities) ist offensichtlich, jedoch sind die Zahlen für die aufgeführten Städte extrem aufgeblasen. Am stärksten fällt die Unproportinalität bei Pristina ins Gewicht, da die Hauptstadt des Kosovo heute alleine aufgrund der Ausdehnung nicht 550.000 Einwohner aufnehmen kann (die Stadtfläche entspricht der von Nis mit <250.000 Ew. Bei ähnlicher Geschossflächen-Bebauung der City müsste Pristina mit 550.000 Ew aber mindestens doppelte Audehnung von Nis, oder so groß wie Skopje sein). Die ESI (European Stability Initiative) ("A future for Prishtina's past") gab 2006 für Pristina nur 250.000 Ew an, weiterhin schätzte die UN 2006 die Einwohnerzahlen für die 6 größten Städte im Kosovo zwischen 60.000 bis 120.000 Menschen (siehe Re-creating...). Bevölkerungstrends für die Agglomeration von Pristina ausgehend von den Trends im Zensus von 1971/1981 sahen eine Bevölkerungszunahme von 244.376 Ew 1991 auf 360.752 Ew 2011 voraus (Potentials and limitations of spatial and demographic development in Kosovo lignite basin). Das diese Zahlen für die Gemeinde angenommen wurden ist die Angabe von heute 550.000 Ew der City völlig aus der Luft gegriffen. Eine realistische Annahme der Bev. der 6 aufgeführten Städte kann demnach nur etwa 600.000 - 700.000 Ew. betragen (engere Stadtgebiete). 16:36, 16. Mär. 2011 (CET) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 194.95.59.130 (Diskussion) )

Ist alles bekannt, nur schreibt halt bisher niemand mit WP:Q-fähiger Reputation „500.000 ist Unsinn.“ Am 1. April findet - im Ernst - eine Volkszählung im Kosovo statt. Deren Ergebnisse sollten noch in diesem Jahr vorliegen. --20% 20:27, 16. Mär. 2011 (CET)
Die Ergebnisse sind ja schon fast lustig angesichts der vorher kursierenden Zahlen. Martin Zeise 07:37, 11. Jul. 2011 (CEST)

Nachtrag. --20% 14:21, 4. Jul. 2011 (CEST)

Wappen- und Flaggenbeschreibung

Könnte sich jemand der Beschreibung im Artikel erbarmen? -- Buckesfelder 22:09, 16. Sep. 2011 (CEST)

Mangels veröffentlichter Beschreibung vermutlich nicht. Gruß --20% 16:36, 25. Sep. 2011 (CEST)

Prishtina

Hallo Verfasser/Autore,
meiner Meinung nach sollte diese Seite Prishtina heißen also mit sh anstatt š. Wäre es möglich sie zu verschieben auf Prishtina. --Tfts 00:27, 14. Jul. 2011 (CEST)

Wäre möglich, ja. Was zahlst Du? --20% 00:34, 14. Jul. 2011 (CEST)
Alter, jetzt ernsthaft, gib mir eine ernste Begründung wieso nicht. --Tfts 01:44, 16. Jul. 2011 (CEST)
Siehe da. Alter. -- j.budissin+/- 03:24, 16. Jul. 2011 (CEST)
Alter ist mittlerweile ne angemessene Anrede. Und Lemmata sollte man wirklich mal versteigern. --20% 11:23, 16. Jul. 2011 (CEST)
Jau, ab einem Euro kann geboten werden: [5]. SCNR, --Burkhard 00:31, 19. Jul. 2011 (CEST)

Was ist denn das hier? Seid ihr auf dem Flohmarkt?? Ich denke auch dass es geändert werden sollte... Die Amtssprache ist Albanisch und Serbisch, und nicht Serbisch, Krylisches Serbisch und dann irgendwann nach mal wenns euch so passt Albanisch... Echt traurig dass einige Individuen sich das recht nehmen in Wikipedia zu schreiben was ihnen gerade so passt...--Ban187 00:49, 29. Jul. 2011 (CEST)

Da hast du recht, einige User blockieren hier seit Jahren und das sieht man auch im Archiv. Und texte die nicht an einer konstruktiven mitarbeit gerichtet sind können gelöscht und sowohl auch die User als Diskussionssocken gemeldet werden. Siehe WikiRegeln.--80.218.232.7 16:00, 11. Dez. 2011 (CET)

Ich bin auch für eine Änderung auf Prishtina. Klar sind sowohl Serbisch als auch Albanisch Amtssprachen. Aber die Größenordnungen sind so eindeutig, dass die Verwendung von Priština ungefähr so ist, als würde man Helsinki Helsingfors nennen. Nun gehört zwar Finnland schon eine ganze Weile nicht mehr zu Schweden und zwischen Finnen und Finnland-Schweden hat es auch keinen Bürgerkrieg gegeben. Aber alle deutschsprachigen Länder haben den Kosovo als unabhängigen Staat anerkannt und damit auch für uns Fakten geschaffen. Gruß Juhan 17:51, 30. Jul. 2011 (CEST)

Wenn Euch das hier wie ein Flohmarkt vorkommt, könnte das daran liegen, dass Ihr Euch bisher noch nicht die Mühe gemacht habt, dass Diskussionsarchiv zu dürchwühlen, es gibt da neben der verwendeten Amtsprache noch andere Gesichtspunkte. Gruß, --Burkhard 10:38, 31. Jul. 2011 (CEST)

Die Dominanz der serbischen Sprache kommt aus der Zeit von Slobodan Milosevic, als das Regime nicht nur Ortschaftsnamen serbisierte sondern sogar auch Thetarnamen, das war nebst der ethnischer säuberung eines der Methoden die serbische Hoheit über Kosovo zu gewinnen. Ich hab mir die Regeln für die Namensgebung angeschaut und sehe keinen Grund warum die Stadt nicht so genannt wird wie sie auch heist und wie sie die Bürger nennen. Also haben wir einen Namen der nicht nur den regeln nicht standhält, sondern auch eine stark politischen gefärbt ist.--80.218.232.7 15:50, 11. Dez. 2011 (CET)

Pristina? Das ist ja - tut mir leid für den Ausdruck - einfach nur hässlich. Der Artikel steht nun seit drei Jahren mit dem serbischen Lemma und ich sehe keinen Grund ihn weiter so zu belassen. Früher oder später wird er sowieso in Prishtina verschoben.
Zur (deutschen) Bundesregierung: Bei allem Respekt, aber richten wir uns an wissenschaftlichen Angaben oder nach politischen Meinungen? Aber das Lemma wird wohl noch eine Weile so bleiben, so wie sich die Lage hier in der Wikipedia nur in der Stagnation ist. Traurig.--Alboholic 18:22, 11. Dez. 2011 (CET)
Einfach mal den verlinkten Absatz lesen, Verbreitung geht vor Amtlichkeit. Von Wissenschaftlichkeit ist bei Ortslemmata überhaupt keine Rede. Und das ist gut so. --Matthiasb (CallMyCenter) 21:22, 11. Dez. 2011 (CET)
Dass die Bundesregierung das Lemma Pristina wählt und ihr dann noch die Mehrheit der deutschsprachigen Medien folgen, nur um die Serben nicht aufzuregen, und nur um einen Kompromiss zu erzielen, finde ich persönlich irgendwie feige. Schlechte Politik, ohne Bezug zur Realität. Aber die persönliche Meinung zählt in der WP ja nicht gross. Und da die breite Mehrheit der deutschsprachigen Bevölkerung die Meldungen der Medien einfach so schluckt, ohne Überprüfung/Hinterfragung, ja, dagegen kann man eigentlich nicht viel tun. Vielleicht in 50 Jahren entscheidet sich die Bundesregierung dann letztendlich doch noch für die Kosovaren und benutzt Prishtina. :D--Alboholic 22:09, 26. Jan. 2012 (CET)

Moscheen

Ich fürchte, die drei wichtigste Moscheen der osmanischen Altstadt sind im Artikel völlig verwechselt worden:

  • Wenn man aus der Rruga Agim Ramadani in die Altstadt kommt, ist die erste Moschee, an der Ecke mit der Rruga Nazim Gafurri, die Çarshi-Moschee. Sie befindet sich hier im Bild mit Bildunterschrift "Die Sultan-Mehmet-II.-al-Fātih-Moschee".
  • Die nächste Moschee, auf der selben Seite der Rruga Nazim Gafurri und fast genau vor dem Uhrturm, ist die Jasār-Pascha-Moschee.
  • Die dritte und größte Moschee, auf der anderen Seite und gegenüber dem Hammam, ist die Mbretit-, Sultan-Mehmet-II.- oder Fatih-Moschee. Es ist dort, dass ältere Einwohner der Stadt sich in der Tat treffen. Die Moschee ist hier abgebildet mit der Bildunterschrift "Die Jasār-Pascha-Moschee".

Diese Beobachtungen stimmen überein mit dem Bradt-Reiseführer (Gail Warrander und Verena Knaus, zweite Auflage 2010), mit meinen eigenen Wahrnehmungen an Ort und Stelle und mit den Google-Ergebnissen, der man bekommt, wenn man die Namen der drei Moscheen einführt.

Mit freundlichen Grüßen, Gertjan R. 15:53, 19. Jan. 2012 (CET)

Prima, dass du das bemerkt hast. Hast du den Artikel dementsprechend schon korrigiert? Trau dich nur. ;)--Alboholic 22:10, 26. Jan. 2012 (CET)
Die Sultan-Mehmet-II.- oder Fatih-Moschee sieht bei Trifunovic, Kunstdenkmäler in Jugoslawien Bd. 2 (1981), Bild 60, schon genauso aus wie unter dem Sublemma. Aber warum lässt sich für sie nicht ein eigenes Lemma anlegen (mir - als echtem Alten - ist die Ausgliederung zu kompliziert). Damit ließe sich dann auch die Kategorie:Moschee im Kosovo - bisher nur mit einmal Prizren vertreten - besser auffüllen.--Keuk 12:14, 11. Feb. 2012 (CET)
Das sind die Koordinaten der drei Moscheen:
  • Çarshi-Moschee: 42°39'55.83" N und 21°09'55.63"
  • Jasar-Pascha-Moschee: 42°39'57.69" N und 21°09'58.89"
  • Große Moschee: 42°40'01.19" N und 21°10'01.20"
Kann jemand das überprüfen? Dann beginne ich mal mit den Einzelartikeln.--Alboholic 14:13, 11. Feb. 2012 (CET)
Habe nun die Artikel erstellt.--Alboholic 16:06, 11. Feb. 2012 (CET)
:-)super!--Keuk 16:12, 11. Feb. 2012 (CET)
Alboholic, vielen Dank für die Korrigierungen und vor allem für die neue Artikel. Ich wollte gerne die Reaktionen abwarten bevor selber etwas anzupassen. Mit freundlichen Grüßen, Gertjan R. (Diskussion) 13:58, 1. Mär. 2012 (CET)
Kein Problem! :) Tu' ich gerne.--Alboholic (Diskussion) 21:50, 1. Mär. 2012 (CET)

macht mal mehr bilder rein (nicht signierter Beitrag von 91.4.190.41 (Diskussion) 18:18, 25. Jul 2012 (CEST))

Tirana,Albanien Partnerstadt

Ist doch auch eine partnerstadt? (nicht signierter Beitrag von 91.4.163.151 (Diskussion) 13:20, 31. Jan. 2013 (CET))

Bring die Quelle und wir korrigieren's entsprechend. Danke.--Alboholic (Diskussion) 19:25, 31. Jan. 2013 (CET)

Einwohnerzahl

Da es nur um 2000 Einwohner geht könnt ihr doch 200.000 hin schreiben. --79.204.79.114 11:45, 21. Apr. 2013 (CEST)

In Infoboxen sollte man die genauen Angaben einfügen. Wenn man dann im Text die Einwohnerzahl nebenbei (!) erwähnt, kann man die Zahl schon hochrunden. Das ist ja auch einmal der Fall.--Alboholic (Diskussion) 20:19, 26. Apr. 2013 (CEST)

Serbischer Nationalismus mit linker Unterstützung

Es ist wirklich bedauernswert wie nationalistisch befangen hier einige zu sein scheinen dass Sie immer noch den serbische Namen der Stadt verwenden um somit einen serbischen Anspruch geltende zu machen. Das serbische Apartheitregime unter Slobodan Miloshevic wurde vor 13 Jahren gestürzt und somit ist auch Serbien selbst ein de facto demokratischer Staat und würde Kosovo zu Serbien dazugehören, hätte sie dementsprechend ihre kulturelle und politische Autonomie. Ich habe im Archiv nachgelesen und ich bin nicht der einzige der das so sieht, fast jedes zweite Posting dreht sich um den Namen, und die wehrten Herren hier scheinen sich wohl eine art Monopol aufgebaut zu haben, wo nur Sie, und allein Sie entscheiden was in Wikipedia stehen darf und was nicht, unabhängig der Wikipedia regeln oder anderen Meinung.Chapeau meine linken und serbisch nationalistischen Freunde, leider habe ich eine Arbeit, Freunde und eine Freundin, daher ist es mir unmöglich hier was zu verbessern da man Tage brauchen würde um erst mal durch von euch errichtete Mauer gegen jeden der eure nationalistische Ansicht nicht teilt zuerst überwinden müsste, um mal etwas hier zu verändern. Doch sollte sich einer euer Arbeit hier annehmen, so würden mich rechtliche Schritte nicht überraschen, denn euer national-chauvinistisches Treiben findet sich in fast jedem Artikel worin es um Albaner geht.--80.218.234.55 00:01, 20. Mai 2013 (CEST)

Ein lustiger Beitrag. Solange du dich hier nicht als Benutzer registrierst und ganz normal und menschlich mit uns mit Argumenten diskutieren würdest, solange wird man dich nicht ernst nehmen. Ich selber bin kein Freund dieses Lemmas. Doch uns solche Sachen zu unterstellen, ist völlig übertrieben. Gefällt es dir, wenn du was nachschlagen willst und dann in der Wikipedia etwas findest, oder? Das gefällt dir sehr, jeden von uns natürlich. Du hast aber leider keine Ahnung, wie die Arbeit an einer Enzyklopädie funktioniert, deshalb plappere weniger und sei aktiver. Was für ein Quatsch...--Alboholic (Diskussion) 00:25, 20. Mai 2013 (CEST)
Recht oder Unrecht hängt nicht damit zusammen ob man hier registriert ist oder nicht. Die serbische Schreibweise stammt aus dem Milloshevic Regime als 1990 die albanische Sprache in Kosova verboten wurde und alle Gemeindenamen geändert wurden. Auch unter Serbien würde die albanische Schreibweise gelten, weil Kosova heute in der serbischen Verfassung über kulturelle und politische Autonomie verfügt. Ich sehe das genau wie die obige Person, die serbische Schreibweise der Stadt ist nichts anderes als der Versuch einen grossserbischen Ansspruch zu erheben, ein Überbleibsel der Milloshevic Ära. Dass sich einige an den geschaffenen Tatsachen von Milloshevic festhalten ist eine Sache, diese jedoch in einer Enzyklopädie zu festigen ist mehr als traurig. Das ist entgegen jedes Recht, sowohl auch der NamensRegeln der Wikipedia, jedoch scheinen diese hier nicht zu gelten.--84.227.25.47 20:44, 30. Nov. 2013 (CET)
Es ist doch sehr verwunderlich, dass die meisten kosovarischen Städte wie Ferizaj oder Gjakova weiterhin albanische Lemmata besitzen und Prishtina hier als einzige Ausnahme dasteht. Meiner Meinung nach ist das für Wikipedia nicht einheitlich und ein Versuch der serbischen Protagonisten die Realität zu verhüllen. Die Namensänderung dient als reine Provokation. Mann bedenke, dass mehr als 90 % der kosovarischen Bevölkerung albanischer Abstammung sind und trotzdem wird die serbische Version genommen. Warum macht ihr nicht gleich Приштина, dann haben wir einen perfekten Artikel. Nein, jetzt mal Spaß bei Seite. Wahrscheinlich wurde das schon heftig abdiskutiert, aber ich bitte euch einfach mal ein bisschen nachzudenken und überlegt zu Handeln. Der Titel Prishtina wird den Serben nicht gefallen. Der Titel Priština wird den Albanern nicht gefallen. Warum versucht man dann keine neutrale Mitte zu finden. Wie lässt man einfach nicht Pristina, so wie in der englischen Version. --Mikullovci 23:46, 26. Jun. 2013 (CEST)

Unterabschnitt "Bevölkerungsentwicklung"

Der Unterabschnitt "Bevölkerungsentwicklung" unter dem Abschnitt "Geschichte" liefert überhaupt keine Daten zur Entwicklung der Bevölkerung, sondern eher allgemeine demographische Daten. Ich plädiere dafür, den Unterabschnitt "Bevölkerungsentwicklung" aufzulösen (sofern sich keine Daten zur Bevölkerungsentwicklung finden lassen) und den Text in einen eigenen Abschnitt "Demographie" oder "Bevölkerung" zu verschieben. --Ora Unu (Diskussion) 02:27, 29. Mai 2014 (CEST)

Racheakt

@Nado158! Ach so? Da zitierst du in anderen Artikel aus serbischen Revolverblättern „Blic“, oder „Glas Srpske“. Hier aber lässt du die „New York Times“ als Quelle nicht zu. So funktioniert das nicht.--Kozarac (Diskussion) 00:14, 21. Aug. 2014 (CEST)

Nein überhaupt nicht, hier sind das einfach Aussagen eines albansichen Bischofs die zitiert werden, und das noch bei so eine komplizierten Thema. Ich habe überhaupt nichts dagegen, jedoch wenn es so war, gibt es bestimm genug geeigente Quellen der Fachliteratur bzw. ich habe um eine ander Fomrulierung gebeten. --Nado158 (Diskussion) 03:10, 21. Aug. 2014 (CEST)

Die erste Quelle ist meiner Meinung Fragwürdig, Außerdem wie kommt man auf die Zahl 15,000, das steht dort nicht.--Nado158 (Diskussion) 03:29, 21. Aug. 2014 (CEST)

Wie brauchen die genaue Zahl, bevor wir sie wieder einfügen.--Nado158 (Diskussion) 03:29, 21. Aug. 2014 (CEST)
OK, wie dem auch sein, das was passiert ist, ist klar, und soll somit auch drin stehen, aber die Zahl, ich sehe am meisten die Zahl 5000 was Pristina angeht.--Nado158 (Diskussion) 03:39, 21. Aug. 2014 (CEST)
(BK)Erstmal zu der Art der Quellen: Da es sich hier um ein Ereignis von 1912 handelt waeren, alleine schon aus NPOV Gruenden, wissenschaftliche Aufarbeitungen als Quellen fuer die Darstellung natuerlich stark zu bevorzugen als Nachrichtenmeldungen und Berichte einlzelner Personen.
Nun zu den angegebenen Quellen direkt: Die NY Times Quelle aber gibt die Opferzahl von 15.000 nicht an und die zweite Quelle, der Bericht vom Erzbischof, wird nur falsch und auch unzureichend wiedergegeben, darum ist sein Revert nicht unbegruendet. Beide Quellen die NYT und die vom Erzbischof geben einen geschaetzten Wert von 5.000 Opfern an und nicht 15.000 an, keine Ahnung wo diese Zahl herkommen soll. Dazu kommt das der Bericht vom Erzbischof nur teilweise und darum unzureichend dargestellt wird. Denn im ARtikel steht es war ein Racheakt. Reache wofuer? Im Bericht des Erzbischofs steht es: Vorher haben die Albaner in Prishtina unter tuerkischer Leitung die weise Flagge missbraucht und auf diese Art eine hohe Anzahl serbischer Soldaten und Offiziere getoetet. MfG Seader (Diskussion) 03:44, 21. Aug. 2014 (CEST)
Genauso ist es, daher habe ich revertiert und unter Druck wieder eingefügt, weil ich nicht wollte, das es unnötig eskaliert (wollte erstmal abewarten), aber nicht abschliessend dafür gestimmt, denn ich sehe das genau wie Seader. Vor allem Racheakt, und wofür? Wird garnicht erläutert.--Nado158 (Diskussion) 03:59, 21. Aug. 2014 (CEST)

Neuer Flughafenabschnitt

Wäre es möglich den Abschnitt Flugverkehr zu aktualisieren. Da ist immer noch vom alten Terminal die Rede, obwohl der seit Anfang 2014 abgerissen wurde. --85.180.195.183 17:41, 13. Sep. 2014 (CEST)

So in etwa?--Alboholic (Diskussion) 20:59, 13. Sep. 2014 (CEST)

Bitte um BKL-fix

Sollte ein(e) Admin(a) vorbeikommen, bitte ich ihn (sie) darum, im Abschnitt Priština#Judikative den als solchen unerwünschten Begriffsklärungslink Gračanica durch [[Gračanica (Kosovo)|Gračanica]] zu ersetzen; die Korrektur ist kein Gegenstand von Diskussion oder Editwar und regelkonform. Ich würde es gerne selbst machen, kann es aber mangels Adminberechtigung während des Vollschutzes nicht tun.
Mit bestem Dank verbleibt Agathenon 13:42, 7. Dez. 2014 (CET)

Bevölkerung

"Vom Bevölkerungsteil, der über 15-jährig ist, sind 51,25 % erwerbstätig. Davon sind 27,67 % arbeitslos. ??--Kozarac (Diskussion) 23:47, 1. Mär. 2015 (CET)

Ich denke mal gemeint ist: "2011 waren 51,25% der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter. Die Arbeitslosenquote lag bei 27,67%." MfG Seader (Diskussion) 15:53, 3. Mär. 2015 (CET)

Bitte hinufügen..

... von Bibliothek Hivzi Sylejmani im Abschnitt Priština#Kulturelle Einrichtungen. --2003:4D:2C7B:294B:21B3:47F7:7155:87E 17:33, 12. Apr. 2015 (CEST)

Namensänderung

Man sollte nun Prishtina als bezeichnung für den Artikel nehmen , denn Pristina mit dem serbischen S ist nun mal serbisch und wenn man nach Prishtina geht so findet man überall als erstes die Bezeichnung Prishtina in deutschen lexika ist auch Prishtina aufgeführt die serbische schreibung benutzt gar keiner bitte schnell ändern (nicht signierter Beitrag von 46.99.30.221 (Diskussion) 17:14, 3. Jul 2015 (CEST))

"In Serbien gültiges Stadtwappen"

Ich wäre froh, wenn man noch eine Quelle zu diesem Bild hinzufügen könnte. Ich frage mich nämlich, wo dieses Wappen genutzt wird. Ausserdem ist es nicht gewöhnlich, dass so etwas schon in der Einleitung nach der Infobox gezeigt wird. Das reicht vollends, wenn es in den Abschnitt "Politik" verschoben wird. Ich meine, es ist jetzt nicht gerade das Wichtigste und Relevanteste.--Alboholic (Diskussion) 10:52, 31. Okt. 2015 (CET)

Lemma

Warum werden bei allen Großgemeinden in Kosovo die albanischen Varianten zu erst benutzt und bei Prishtina die serbische? Ich finde man sollte die Stadt zuerst so benennen wie Menschen die dort leben ihre Stadt nennen. Ansonsten sind auch viele Angaben veraltet und nicht aktuell. (nicht signierter Beitrag von 93.210.239.144 (Diskussion) 22:00, 13. Feb. 2016 (CET)) Warum verwendet man hier "Priština" als Lemma? Das Deutsche kennt den Hatschek nicht. Sucht man "Priština" im Leipziger Wortschatzlexikon, wird man automatisch auf "Pristina" verwiesen und das hat HK 14. Müsste also laut Namenskonvention als Lemma verwendet werden. Das Auswärtige Amt gibt auf der Länderinfoseite "Hauptstadt: Pristina/Priština" an. Wenn es keine Einwände gibt, werde ich den Artikel in den nächsten Tagen nach Pristina verschieben.--Ickerbocker (Diskussion) 14:08, 2. Feb. 2014 (CET)

Keine Einwände. Priština ist serbisch, Prishtina albanisch. Pristina hingegen ist neutral und mit HK14 laut WP:NK zu verwenden. Allerdings wird dir die Verschiebung technisch nicht möglich sein, denn unter Pristina gibt es eine Versionsgeschichte. Den Artikel kann nur ein Admin verschieben.--Plantek (Diskussion) 09:51, 6. Feb. 2014 (CET)
Dagegen. Entweder Priština oder Prishtina. Pristina ist falsch von der Aussprache her.--Alboholic (Diskussion) 16:15, 6. Feb. 2014 (CET)
Belgrad, Kopenhagen und Peking sind auch - um es mit deinen Worten auszudrücken - "falsch von der Aussprache". Sie stehen aber nach WP:NK trotzdem unter der in deutscher Sprache am häufigsten verwendeten Namensform.--Plantek (Diskussion) 17:20, 6. Feb. 2014 (CET)
Plantek, du willst doch Prishtina/Priština nicht mit diesen Städten vergleichen, die schon lange deutsche Namen haben? Prishtina/Priština hat keinen deutschen Namen, deshalb wurden und werden in der Literatur diese beiden Namen verwendet. Pristina ist eine Neuerfindung, die von neutralen eingenommen wird, um einer ethnischen Auseinandersetzung aus dem Weg zu gehen. Wissenschaftlich ist das aber nicht gerade.--Alboholic (Diskussion) 17:33, 6. Feb. 2014 (CET)
Peking ist nicht deutsch. Jeder Fall ist unterschiedlich. Deshalb darf damit nicht argumentiert werden. --2.245.234.80 03:49, 13. Sep. 2015 (CEST)

Der Ursprung des "deutschen" Exonyms von Priština ist für die Wikipedia aber unerheblich. Es gilt die Verbreitung der unterschiedlichen Schreibweisen. Prishtina hat nur HK 18, ist also nicht zu verwenden. Priština hat sogar nur HK 20. Pristina wiederum hat, wie schon gesagt, HK 14 und ist laut NK zu verwenden. Ich glaube auch nicht, dass hierbei ein politischer Hintergrund besteht. Viele Autoren und Journalisten werden sich ganz einfach die Tastenkombo für den Hatschek sparen und Pristina schreiben. Verwechselungsgefahr besteht dadurch nicht und viele deutsche Leser wüssten ohnehin nicht, wie sich der Hatschek in diesem Fall auf die Aussprache auswirkt.--Ickerbocker (Diskussion) 20:33, 6. Feb. 2014 (CET)

Eine Erfindung von deutschen Autoren also. Auf Google ist Prishtina bis zu sechsmal häufiger als die zwei anderen Varianten.--Alboholic (Diskussion) 14:23, 7. Feb. 2014 (CET)

Alle deutschen Exonyme sind in der Regel Erfindungen von deutschen Autoren. Von wem auch sonst? Pristina wird aber ebenso im Englischen verwendet. Bspw. führt die englische WP den Artikel unter diesem Namen. Das Google Ergebnis kann hier kaum als Entscheidungshilfe dienen, schließt es doch auch nichtdeutschprachige Suchergebnisse mit ein. Laut NK ist die einzig relevante Referenz in solchen Fragen das Leipziger Wortschatzlexikon und da ist das Ergebnis eindeutig.--Ickerbocker (Diskussion) 01:50, 8. Feb. 2014 (CET)

Ich stelle mal jetzt einige Dinge klar. Ein deutsches Exonym für die Stadt gab und gibt es nicht. (Wie z. Bsp. Belgrad für Beograd, Agram für Zagreb, Laibach für Ljubljana.) „Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden. Dies gilt aber nur für Orte oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit. Ansonsten soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden.“ (Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige Gebiete) Weiter: „Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Kwidzyn“ und nicht „Marienwerder“). Wichtig ist diese Regel insbesondere bei Gebieten, die im Lauf der Geschichte öfter den Besitzer gewechselt haben und Namen in mehreren Sprachen besitzen.“ Weiter im Text: „Sollte es Zweifel über die Anwendungshäufigkeit geben, ist eine Überprüfung mit dem Wortschatzlexikon der Uni Leipzig sinnvoll (also nicht zwingend, nur im Zweifelsfall). Hier kann jeder Begriff nach seiner Häufigkeit nachgeschlagen werden. Dabei zählt das Auftreten des deutschsprachigen Begriffes in der bundesdeutschen Presse. (Was ist mit CH & A?)“
Da das Toponym Priština bzw. Prishtina nicht deutsch ist und es kein deutsches Exonym dazu gibt, können wir hierzu das Leipziger Wortschatzlexikon nicht benutzen. Laut Namenskonvention der Wikipedia sollte man die Landessprache wählen, was für mich ein ganz klarer Fall ist: Prishtina. Albanisch ist im Kosovo Landessprache (Amtssprache ja natürlich auch, aber da der Status des Kosovo nicht geklärt ist, kann man den Begriff hier nur vorsichtig wählen.)
Ich hoffe, es ist jetzt klar. PS: Wir richten uns übrigens nicht nach anderssprachigen Wikipedia-Projekten.--Alboholic (Diskussion) 12:40, 8. Feb. 2014 (CET)

Du kannst hier zwar die halbe NK zitieren aber deswegen wird deine Argumentation nicht schlüssiger. Natürlich können und müssen wir hier das Leipziger Wortschatzlexikon benutzen. Die Frage ist, ob es für die Stadt eine in der deutschen Sprache geläufigere, von der oder den Landessprache(n) abweichende Bezeichnung gibt. Ist dem so, handelt es sich dabei um ein deutsches Exonym. "Wie deutsch" diese Bezeichnung dann wirklich ist, ist für diese Feststellung völlig irrelevant. Fest steht, sie unterscheidet sich, wenn auch nur leicht, von den Bezeichnungen in den Landessprachen. Wie ich oben schon geschrieben habe, hat Pristina HK 14, weißt also die laut NK nötige Anwendungshäufigkeit auf, um hier als Lemma Verwendung zu finden. Die NK über dich ich mich selbst auch oft genug aufrege, ist in diesem Fall eindeutig. --Ickerbocker (Diskussion) 21:04, 9. Feb. 2014 (CET)

Diskussion ist trotz heutigem Archivierungsversuch noch nicht beendet, Ickerbocker und Alboholic, oder? --Plantek (Diskussion) 10:48, 9. Aug. 2014 (CEST)

Aus meiner Sicht nicht. Meine Meinung hat sich auch nicht geändert. Das Wortschatzlexikon bietet für sowohl Pristina als auch Priština an. Schmeißt sie also schon mal nicht in einen Topf. Pristina hat HK 14, Priština Hk 20. Der Unterschied zwischen den Varianten mag klein sein, aber das ist ja unerheblich. Ansonsten ist die Sache mit Blick auf die NK m.E. eindeutig. Den Hinweis, "Pristina" sei gar nicht Deutsch, halte ich für wenig zielführend. Viele im deutschen verwendete Exonyme wie Moskau oder Peking sind nicht originär deutsch sondern lediglich Anpassungen des Orginalnamens.--Ickerbocker (Diskussion) 12:22, 9. Aug. 2014 (CEST)

Wenn es soviel Streit um 'Pristina' gibt, dann soll man den Artikel wenigstens auf Prishtina setzen. Warum wird hier noch immer der serbische Namen benutzt, in einer Stadt und einem Land (oder von mir aus auch in einer Provinz), in dem die große Mehrheit der Bevölkerung albanisch spricht? Kann mir mal bitte jemand ein vernünftiges Argument dafür geben, das nicht dem serbischen Nationalismus entspringt? Auch wenn man die Unabhängigkeit nicht anerkennen will, dann spricht doch alles für den albanischen Namen als Hauptlemma.--Bdx (Diskussion) 17:00, 29. Okt. 2015 (CET)

Weil im deutschen Sprachgebrauch Priština, bzw. Pristina, geläufiger ist. Ansonsten einfach mal das Archiv durchlesen. MfG Seader (Diskussion) 18:40, 29. Okt. 2015 (CET)

Und wieder ist gestern der alte serbisch-kosovarische Streit um den Ortsnamen in Form eines Editwars aufgeflammt. Vielleicht sollte man diesen jetzt zum Anlass nehmen, den Artikel endlich auf die laut WP:NK geforderte Schreibweise Pristina (HK14) zu verschieben, die als "neutrale Variante" dem Streit die Brisanz nehmen würde. --Plantek (Diskussion) 11:39, 30. Okt. 2015 (CET)

von einem aufgeflammten Streit kann keine Rede sein wenn ein Neuaccount auf Mission ist. Ich verweise auf die alten Diskussionen. Das Lemma ist die im deutschen Sprachgebrauch üblichere Bezeichnung als Prishtina. Lemma ist meiner Ansicht nach konform mit WP:NK. MfG Seader (Diskussion) 11:51, 30. Okt. 2015 (CET)
Du unterschlägst die mit Abstand häufigste Variante. Nach deiner Argumentation müsste man Brügge unter Bruges führen, weil das häufiger als Brugge vorkommt. Pristina HK14 > Prishtina HK18 > Priština HK20. Siehe [6]. Viele Grüße --Plantek (Diskussion) 13:29, 30. Okt. 2015 (CET)
nein mache ich nicht. Es ist je nach am Computer installierter Tastatur das gleiche. Wenn ich an einer englischen Tastatur sitze schreibe ich auch "ae" statt "ä". Auch wenn jeder weiß was gemeint ist, ist es dennoch nicht korrekt. Darum kann man Pristina und Priština nicht so einfach voneinander getrennt sehen wie man es hier gerade versucht. Darauf wurde aber in einer alten Diskussion im Archiv auch bereits eingegangen soweit ich mich erinnere mit dem Vermerk das es keine offizielle deutsche Bezeichnung "Pristina" gibt. MfG Seader (Diskussion) 14:24, 30. Okt. 2015 (CET)
Gewagte Aussage. In der archivierten Diskussion lese ich einzelne Meinungen, die die Existenz einer Variante Pristina abstreiten. Aber mindestens genauso viele Beiträge, die die Existenz der Variante Pristina belegen möchten. Außerdem lese ich im Archiv Argumente zur angeblich nicht möglichen Unterscheidung zwischen Priština und Pristina: "Da Leipzig keine Sonderzeichen kann ist das keine brauchbare Argumentation". Das war damals tatsächlich so, das Wortschatzlexikon konnte nicht zwischen s und š unterscheiden. Wir haben aber eine neue Sachlage: Die Uni Leipzig hat ihr Wortschatzlexikon fortentwickelt. Heute gibt es sehr wohl die Unterscheidung zwischen Pristina und Priština. Mit dem oben von mir genannten Resultat, das zweifelsfrei beweist, dass die Schreibweise Pristina nicht nur Einzug in die deutsche Sprache gefunden hat, sondern sogar mit großem Abstand die verbreitetste Form ist!
Und noch etwas: Dein Argument mit den Sonderzeichen in der Computertastatur greift nicht, wie der vergleichbare Fall Istanbul/İstanbul zeigt. Gruss --Plantek (Diskussion) 14:41, 30. Okt. 2015 (CET)
zu deinen gezählten Meinungen: POV Single purpose Accounts oder POV IPs zählen nicht, darum kannst du da schonmal ne ganze Menge Accounts von der "Pristina" Seite streichen im Archiv. Ansonsten: das Wortschatzlexikon mag es mittlerweile unterscheiden, nur ob es die Medien tun bezweifle ich. Man kann "Pristina" und "Priština" nicht so einfach voneinander trennen wie man es hier gerne hätte. Dein Verweis mit Istanbul geht etwas daneben da man diese Städte nicht so vergleichen kann und die Geschichte mit Istanbul auch wesentlich länger ist als die mit Pristina. Da einige anerkannte deutsche Medien (z.B. Zeit oder Die Welt) bis heute noch die Originalschreibweise "Priština" verwenden kann man bei "Pristina" nicht von einer durchgesetzten deutschen Bezeichnung sprechen. Von daher ist meine These nicht so gewagt wie du annehmen magst. Irgendwann wird sich eh Prishtina durchsetzen. Ich schreibe es ab und zu auch schon so. Jetzt scheinst aber noch net soweit zu sein. MfG Seader (Diskussion) 15:32, 30. Okt. 2015 (CET)
Wenn irgendwann Prishtina überwiegen sollte, wie du es voraussagst, wird halt dorthin verschoben. Das dauert sicher noch einige Jahre, wenn es überhaupt dazu kommt. Das Wortschatzlexikon belegt, dass gegenwärtig die Form Pristina sehr deutlich überwiegt. Wie der Kollege Ickerbocker schon schrieb, das Wort ist somit Teil des Wortschatz und laut WP:NK zu verwenden. Gerade weil es weder serbisch, noch albanisch ist, wird es so gern durch neutrale Institutionen genutzt. Beispiel Deutsche Botschaft Pristina. Gruss --Plantek (Diskussion) 17:06, 30. Okt. 2015 (CET)
M.E. kommen ausschließlich Priština oder Prishtina in Frage, von mir aus mittlerweile zweiteres. "Pristina" ist, wie in der damaligen Diskussion schon dargelegt, keine "deutsche Form" im eigentlichen Sinne, sondern ein krummer Kompromiss, der weder irgendeine Historizität hat, noch der Aussprache in einer der beiden in Frage kommenden Sprachen entspricht. Da wäre "Prischtina" noch korrekter. Ich bitte deswegen darum, darauf zu verzichten. -- j.budissin+/- 17:41, 30. Okt. 2015 (CET)

Ich bleibe bei meiner Meinung vom letzten Jahr und schliesse mich j.budissins Beitrag an. Die Sachlage hat sich ja kaum verändert. Gruss--Alboholic (Diskussion) 18:28, 30. Okt. 2015 (CET)

sollte eigentlich klar sein aber um sicherzugehen: +1 auch von mir. MfG Seader (Diskussion) 18:31, 30. Okt. 2015 (CET)
"Pristina" ist durch fehlenden Hatschek (fehlende kvaka) auf deutschen (oder englischen) Tastaturen entstanden. Wäre es ein deutsches Exonym, dann wäre die Aussprache ja wohl "Prißtina" - haben die das in der Tagesschau schon einmal so gesprochen? Meyer 1908 und 1885-1892 schreiben jedenfalls "Prischtina" (Prischtina (slaw. Beule), Stadt im türk. Wilajet Kossowo, seit 1877 Hauptort eines Liwa, ein Hauptwaffenplatz der westlichen Balkanhalbinsel, an einem rechten Zufluß der Sitnitza, die durch den Ibar der Morawa tributär ist, und am östlichen Rande der berühmten Ebene Kossowopolje (s. Amselfeld) 630 m hoch gelegen, an der Eisenbahn Salonichi-Mitrowitza, ist Sitz eines griechischen Bischofs, hat 13 Moscheen, einen Bazar, Bäder und ca. 8000 Einw. In der Nähe die Ruinen des großartigen Klosters Gratschanitza.), Brockhaus 1894-1896 dagegen "Priština oder Prischtina" (Priština (spr. prisch-) oder Prischtina, Stadt im türk. Wilajet Kosowo, am Nordrande des Amselfeldes (s. d.) und an der Bahnlinie Üsküp-Mitrovica (7 1(m von der Station), in fruchtbarer Gegend, hat 11000 E., meist mobammed. Slawen und Albanesen, 12 Moscheen und eine griech.-kath. Schule), obwohl das damals noch zur Türkei gehörte. Skopje hieß dort dagegen noch Üsküp.
"Pristina" ist kein eigenes deutsches Exonym, sondern eine Behelfsschreibweise. Nach WP:NK müsste es zwar nach der Mehrheitssprache unter den Amtssprachen "Prishtina" oder "Prishtinë" heißen, da aber "Priština" und die Behelfsschreibweise "Pristina" zusammen unter HK 16 liegen, die beiden albanischen Varianten dagegen nicht, muss das Lemma nach den derzeitigen Regeln in der de-WP (WP:NK) dort sein, wo es ist: Priština. -- PhJ . 23:11, 30. Okt. 2015 (CET)

Also ich lese hier als Hauptargument gegen "Pristina", dass es A gar kein wirkliches deutsches Exonym sei und B seine nachweisbare Verbreitung nur auf die Faulheit oder Ignoranz deutschsprachiger Autoren zurückzuführen sei. Zu A möchte ich fragen, was ein Exonym denn "deutsch" genug macht? Muss es auf -stadt, -heim, -dorf, -hagen, -rode etc. enden? Offensichtlich nicht. Die meisten deutschen Exonyme ausländischer Städtenamen sind phonetische Anpassungen an den deutschen Sprachgebrauch und keine kompletten Neuschöpfungen. Dennoch wird niemand bestreiten das "Mailand" deutsche Exonym für Milano und "Rom" das deutsche Exonym für Roma ist. Zu B kann ich nur sagen: völlig irrelevant. Selbst wenn die Verbreitung von "Pristina" auf die genannten Ursachen zurückzuführen ist, ändert das nichts an der Existenz und Verbreitung dieser Schreibweise die, wie schon mehrmals geschrieben, vom Wortschatzlexikon eindeutig unterschieden wird. Wir sind ja hier nicht beim Rätselraten sondern sollten die Dinge betrachten wie sie nun mal sind. Der Hinweis, durch Pristina kommt es nicht mehr zu korrekten landestypischen Aussprache ist ja richtig. Aber das ist bei Exonymen ja nun wirklich keine Seltenheit oder?--Ickerbocker (Diskussion) 17:36, 1. Jan. 2016 (CET)

Gibt es irgendeinen Beleg dafür, dass sich die Aussprache Pris-tina im Deutschen etabliert hat? --20% 18:34, 3. Jan. 2016 (CET)

Keine Ahnung, aber das ist auch wurscht, es geht ja hier um Schreibweisen nicht um unterschiedliche Aussprachen. Die original landestypische Aussprache sowie eventuelle Silbenbetonung müsste wie bei den meisten ausländischen Städtenamen hier ohnehin in Lautschrift ergänzt werden. Ein Schwabe wirds wahrscheinlich eher "Prischtina" aussprechen als ein Norddeutscher, der wohl instinktiv zum harten Pristina tendiert.--Ickerbocker (Diskussion) 13:05, 4. Jan. 2016 (CET)

Da hier immer wieder IPs die serbischen Bezeichnungen bzw. kyrillischen Buchstaben vollständig aus dem Artikeltext entfernen, habe ich den Artikel erneut für einen Monat halbgeschützt. Ich rege aber dennoch an, über eine Verschiebung des Artikels nachzudenken, da immer mehr Medien die albanische Schreibweise (ist nun mal die Mehrheitssprache im Kosovo) oder eine Schreibweise ohne Hatschek verwenden. Gruß, --Wdd (Diskussion) 20:52, 21. Jan. 2016 (CET)
Ich würde ja eigentlich mutig sein, wie das stets hier gefordert wird, und den Artikel einfach nach Prishtina verschieben, da für mich die Sachlage klar ist und wir die Diskussion schon mehrmals hatten... Früher oder später wird es sowieso geschehen. Gruss--Alboholic (Diskussion) 21:48, 21. Jan. 2016 (CET)
Währenddessen befindet sich der Artikel weiterhin in einem Stillstand. Bald werden die Vandalen wieder wüten und das Problem wird wieder aufkommen. Die Zeit ist vergangen und wir haben immer noch keine Lösung gefunden.--Alboholic (Diskussion) 21:23, 15. Feb. 2016 (CET)

Das Entstehen neuer deutschsprachiger Exonyme dürfte heute sehr selten sein. Ich zweifle sehr, dass „Pristina“ ein solches ist. Ich glaube allerdings gern, dass diese Schreibung häufig ist, da deutsche Medien gegenüber Sonderzeichen sehr zurückhaltend sind, mal sehr zurückhaltend formuliert. So wird Erdoğan in vielen dt.-sprach. Medien gern konsequent „Erdogan“ geschrieben. Bei Namen frz. Herkunft achtet man ja noch auf Sonderzeichen und Akzente, für Osteuropa sieht es dagegen oft mau aus. Ich weiß nicht, was womöglich häufiger in den Medien ist: Wrocław oder „Wroclaw“. Von noch exotischeren Zeichen wie dem rumänischen Unterkomma, der estnischen Tilde etc. oder gar den vietnamesischen Häkchen ganz zu schweigen. Dass die Setzer z.B. des „Spiegels“ oder der „Welt“ Probleme damit haben, das Ł, Ğ oder Ț im Letterkasten zu finden, kann kein Grund dafür sein, nun solche Laissez-faire-Schreibungen mit L, G der T zu übernehmen. Ich würde hier konkret Prishtina für die sinnvollste Lemma-Schreibung halten, weil Albanisch nunmal die wichtigste Landessprache ist. Dies kommt ja auch ohne Sonderzeichen aus. -- MacCambridge (Diskussion) 20:57, 21. Mär. 2016 (CET)

Ich sehe das nicht so! Gruß!Nado158 (Diskussion) 21:07, 21. Mär. 2016 (CET)
Dann sind meine Argumente natürlich hinfällig. ;) -- MacCambridge (Diskussion) 22:09, 21. Mär. 2016 (CET)
Stimme MacCambridge voll und ganz zu. Ein sehr vernünftiger Beitrag, herrührend aus gesundem Menschenverstand. Nado158, könntest du deine Ansicht präzisieren und begründen? Gruss--Alboholic (Diskussion) 18:48, 24. Mär. 2016 (CET)

Neue Namen für albanische Städte

Ich frage mich schon seit längerem, wieso für die albanischen/kosovo-albanischen Städte die serbische Schreibweise gewählt wurde? Prishtina, sowie ich es auch kenne, gehört zu Kosovo und wird auch in Kosovo Prishtina genannt. Kann mir das jemand erklären? Onee13 (Diskussion) 14:02, 24. Mär. 2016 (CET)

Für albanische Städte wird m.E. keine serbische Schreibweise gewählt, sondern für kosovarische. Im konkreten Fall Priština findest du die Diskussion dazu weiter oben auf dieser Seite und im Diskussionsarchiv. Im Übrigen ist auch Serbisch Amtssprache im Kosovo. --j.budissin+/- 12:10, 24. Mär. 2016 (CET)

Gut ich finde es jedoch trotzdem nicht korrekt. Ich nehme ja für z. B Zürich auch nicht die italienische Schreibweise mit der Begründung italienisch ist eine Amtssprache? Ich finde die Hauptartikel aus Kosovo sollten mit den albanischen Namen geschrieben werden, unten kann man die serbischen ja auch erwähnen. Onee13 (Diskussion) 14:02, 24. Mär. 2016 (CET)

Wir haben zwei gleichberechtigte Amtssprachen im Kosovo, der Rest richtet sich im Moment nach den Namenskonventionen. Da diese Diskussion bereits mehrfach geführt wurde, möchte ich dich bitten, zunächst den Diskussionsstand zur Kenntnis zu nehmen. Eine endgültige Lösung wurde da noch nicht gefunden, es wird aber über kurz oder lang vermutlich auf Prishtina hinauslaufen. --j.budissin+/- 15:23, 24. Mär. 2016 (CET)

Ja, hab es mir durchgelesen! Danke für den Tipp. Onee13 (Diskussion) 15:24, 24. Mär. 2016 (CET)

Serbische Alphabet basierend auf den serbischen Anspruch

Dass die kosovarische Hauptstadt als erstes mit der serbische Schreibweise betittelt wird, zeugt vom ethnischen serbischen Anspruch auf Prishtina. Individuen sollten nicht glauben der allgemeinihren Stempel aufdrücken zu wollen, schade um die Qualität in der Wikipedia.--2A02:AA16:5201:C380:1C53:98AE:612A:E02A 17:56, 22. Okt. 2016 (CEST)

Hättest du die Diskussionen gelesen, würdest du das nicht behaupten. Es geht hier nicht um irgendwelche Ansprüche. --j.budissin+/- 09:37, 23. Okt. 2016 (CEST)
Individuen sollten nicht glauben der allgemeinihren Stempel aufdrücken zu wollen, schade um die Qualität in der Wikipedia.- Schlechte Grammatik, schlechtes Deutsch und politisch motivierte Agitation auf der Diskussionsseite aber schon. (nicht signierter Beitrag von 194.156.44.21 (Diskussion) 17:17, 28. Okt. 2016 (CEST))

Die erste schriftliche Erwähnung des Orts stammt aus dem Jahr 892 vom kroatischen Knez Mutimir? Aha, ist das so?

Der kroatische Župan Priština der bei Mucimir 892 Erwähnung findet, ist wohl ein Hominide und Zeitgenosse Mucimirs? Warum dadurch abgleitet werden kann, dass der Župan Priština gleichzeitig eine Immobilie und als sterblicher in einen Ort verwandelt wurde, bleibt ein unergründliches Geheimnis, das sich schweigend in ein Enigma hüllt und dessen Wahrheit nur Qazim Namani zugänglich ist.

Qazim Namani ist in der Administration in folgende bedeutungsvolle Position eingesetzt worden: Senior Officer for Cultural Heritage Kosova Institute for Monuments Protection (KIPM). Also hat er einen albademischen Abschluss ;)
Die fragliche Quelle wurde hier gelöscht die Homonymie zwischen Fürst Pristina und der Stadt Pristina ist ein Faux Pax Qazim Namani und muss nicht weiter diskutiert werden. (nicht signierter Beitrag von 84.148.203.11 (Diskussion) 20:54, 31. Okt. 2016 (CET))

Illyrische Besiedlung Pristinas ist unbelegt, Ulpiana Gründung Traians bei Lipljan und nicht Pristina

Quellenbaustein hinzu. Unbelgt ist die Illyrische Besiedlung Pristinas. Ulpiana wird als bei Ptolemaeus als Polis im Inneren der Provinz Moesia Superior erwähnt. Als Municipium ist die Stadt nur durch Inschriften bekannt. Sie wir von den spätantiken Schriftstellern und in den kirchlichen Dokumenten als Militärlager und Bischofssitz bezeichnet. Der Name ist bei den griechischen Autoren zu unterschiedlichen Schreibweisen überliefert, als Oulpianon, Oulpiana oder Oulpiana, in lateinischen Quellen jedoch durchgehend als Ulpiana. Der Name beweit eindeutig, dass die Stadt unter Trainan (Ulpius Traianus) entstanden ist. Das letzte Zeugnis zur Stadt Ulpiana stammt aus dem Jahre 1020 (Zitiert aus Miroslava Mirkovic 2007: Orbis Provinciarum - Mosia Superior - Eine Provinz an der Mittleren Donau. Zaberns Bildbände zur Archäologie, Sonderbände der Antiken Welt. Philipp von Zabern, Mainz, ISBN 978-3-8053-3782. Hier S. 61 u. 62).

Die Illyrische Besiedlung Pristinas ist hier nicht belegt, ein antiker Ort ist an der Stelle nicht bekannt. Alle antiken Quellen beziehen sich ausschließlich auf die römische Stadt - Municipium Ulpiana, das in Nähe des Klosters Gracanica, also deutlich südlich Pristinas liegt. Fraglicher Textteil ohne epigraphische oder archäologische Belege für eine wichtige Illyrische Besiedlung Pristinas oder einer protorömischen Stadtanlage fehlen, daher ist die Illyrische Besiedlung rein spekulativ. (nicht signierter Beitrag von 84.148.203.11 (Diskussion) 20:54, 31. Okt. 2016 (CET))

Pristina mit serbischem Buchstaben?!?!

Ich finde, Pristina sollte ohne serbischem Buchstaben geschrieben werde, denn damit ist es weder Serbisch noch Albanisch, denn momentan ist dies eine Diskriminierung der mehrheitlich Albanischen bevölkerunG! (nicht signierter Beitrag von Mxrv.ks (Diskussion | Beiträge) 16:21, 1. Okt. 2016 (CEST))

Siehe dazu die Diskussionen im Archiv. Wir diskriminieren hier niemanden, es ist nur eine Enzyklopädie. --j.budissin+/- 20:51, 1. Okt. 2016 (CEST)
eine Diskussion die irgendwo im mega-archiv von 5 Leuten geführt wurde? Es widerspricht jeglicher Vernunft, einen serbisch ethnischen Anspruch hier durchsetzen zu wollen, indem man die kosovarische Haupstadt, mit den serbischen Schreibweise betittelt. --2A02:AA16:5201:C380:1C53:98AE:612A:E02A 17:56, 22. Okt. 2016 (CEST)

Es gibt doch schon eine Diskussion darüber im Betreff Verschiebung Elmedinfeta 22:55, 21. Mär. 2017 (CET) Elmedinfeta 22:55, 21. Mär. 2017 (CET)

@Elmedinfeta: Ist dir aufgefallen, dass der Beitrag obendrüber aus dem Oktober des letzten Jahres stammt? --j.budissin+/- 23:12, 21. Mär. 2017 (CET)

Oh, das stimmt. Tut mir leid. -- Elmedinfeta 06:48, 22. Mär. 2017 (CET)

Verschiebung

Hallo zusammen. In Anbetracht der vergangenen Diskussionen und der Tatsache, dass die Stadt – unabhängig vom völkerrechtlichen Status des Landes und der Anerkennung seiner Unabhängigkeit – de facto die Hauptstadt des Kosovo ist, in dem Albanisch (neben Serbisch) Amtssprache ist und über eine albanischsprachige Bevölkerungsmehrheit verfügt, schlage ich vor, den Artikel nunmehr nach Prishtina zu verschieben. Die Häufigkeiten der beiden Varianten in der deutschsprachigen Literatur sind nicht eindeutig, also sollten wir uns hier vorrangig nach dem Sprachgebrauch vor Ort sowie durch die zuständigen Behörden der deutschsprachigen Länder richten. Gleichzeitig möchte ich betonen, dass diese Verschiebung keinen Einfluss hat auf die serbischen Lemmata der Gemeinden im Nordkosovo, die über eine serbischsprachige Bevölkerungsmehrheit verfügen und nicht unter Kontrolle der kosovarischen Regierung stehen. Mit der Bitte um andere Wortmeldungen, j.budissin+/- 12:48, 1. Mär. 2017 (CET)

Das ist ein sehr guter Vorschlag, auch was den serbischen Teil des Kosovos angeht.--Kozarac (Diskussion) 14:13, 1. Mär. 2017 (CET)
Ich bin gegen eine Verschiebung auf die albanische Version, die weiterhin deutlich weniger verbreitet ist als die Version mit "s". Stattdessen plädierte ich für eine Verschiebung auf die neutrale Variante "Pristina", die in seriösen Medien und anderen aktuellen Publikationen klar gegenüber beiden anderen Varianten überwiegt - und zudem auch nach der hier sonst überall so hochgehaltenen HK-Regel zu verwenden wäre! Viele Grüße--Plantek (Diskussion) 15:36, 1. Mär. 2017 (CET)
Seriöse Medien? Schau mal bitte hier FAZ[[7]] airline [[8]] [[9]]--Kozarac (Diskussion) 16:06, 1. Mär. 2017 (CET)
Na ja, DER STANDARD in Österreich schreibt „Prishtina“, die NZZ schreibt „Pristina“.--Kozarac (Diskussion) 16:14, 1. Mär. 2017 (CET)
Die Diskussion über Pristina hatten wir bereits; das ist keine "neutrale Variante", sondern schlicht eine Falschschreibung der serbischen Variante. --j.budissin+/- 17:18, 1. Mär. 2017 (CET)
PS @Plantek: Die HK-Regel findet hier überhaupt keine Anwendung, da es keinen deutschen Namen gibt. Stattdessen gilt folgendes: „Ansonsten soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden. [...] Bei Mehrdeutigkeiten soll die tatsächlich geläufigste Struktur zur geographischen Zuordnung benutzt werden, [...] Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Kwidzyn“ und nicht „Marienwerder“). Wichtig ist diese Regel insbesondere bei Gebieten, die im Lauf der Geschichte öfter den Besitzer gewechselt haben und Namen in mehreren Sprachen besitzen.“ – Genau darauf beziehe ich mich oben. --j.budissin+/- 17:21, 1. Mär. 2017 (CET)
Das letztere Argument kann ich nachvollziehen. Jedenfalls sollten die an der Diskussion im Archiv beteiligten Kollegen auch einbezogen werden. Grüsse--Plantek (Diskussion) 17:33, 1. Mär. 2017 (CET)
In dieser Diskussion gab es m.E. bereits eine Mehrheit für Prishtina, jedoch wurde das nie umgesetzt. Deswegen stelle ich es hier noch einmal für eine Woche zur Diskussion. --j.budissin+/- 17:51, 1. Mär. 2017 (CET)
Kommt halt immer drauf an, wer gerade mitdiskutiert bzw. schon ermüdet ist... Die aktuelle Verwendungshäufigkeit werde ich noch exakt prüfen und die Ergebnisse hier detailliert darlegen. Gebt mir ein paar Tage Zeit, momentan komm ich nicht dazu. Grüsse--Plantek (Diskussion) 17:55, 1. Mär. 2017 (CET)
Stimme j.budissin in vollem Umfang zu. Den Kompromiss, serbische Orte im Kosovo unter serbischem Lemma beizubehalten, halte ich für vernünftig. Übrigens habe auch ich diesen Vorschlag vor einiger Zeit hier eingebracht, aber ausgedehnt auf die gesamte zukünftige Assoziation serbischer Gemeinden. Ansonsten - was Prishtina angeht - sind die von j.budissin genannten Fakten und angeführten Regeln eindeutig.--Vepose (Diskussion) 22:18, 2. Mär. 2017 (CET)

Also, Ausgangspunkt ist WP:NK#Anderssprachige Gebiete. Danach sind deutsche Ortsnamen bis HK 15 zu verwenden, aber: Bei Namensänderungen – v. a. in neuerer Zeit – sollte man bedenken, dass die neue Bezeichnung in den Medien noch seltener verwendet wurde und deshalb die HK dem aktuellen Sprachgebrauch noch "hinterherhinken" könnte bzw. durch historische Verwendungen verfälscht werden könnte. Deshalb muss im Falle von Namensänderungen der aktuelle Sprachgebrauch gesondert überprüft werden. Diese Detailprüfung will ich hier drunter mal beginnen, in den nächsten Tagen ergänze ich noch weitere Ergebnisse. --Plantek (Diskussion) 16:56, 8. Mär. 2017 (CET)

Quelle Prishtina Priština Pristina
Spiegel 3 17 92
Welt 2 6 131
Sueddeutsche 2 27 84
FAZ 64 2 39
Frankfurter Rundschau 3 1 20
Zeit 20 25 38
NZZ 3 6 122
Kurier 17 3 30
Standard 140 6 58
ORF 27 3 38
Deutschlandfunk 7 6 46
Tagesschau 0 0 14
Tages-Anzeiger 7 1 150
Danke erstmal für deine Mühe, @Plantek:! Gehen wir mal ein Stück tiefer in den NK: Bei mehrsprachigen Gebieten und Regionen mit Regionalsprachen soll, soweit kein deutsches Exonym zu verwenden ist, wie folgt vorgegangen werden: [...] Bei mehreren amtlichen Fassungen ist, sofern zuverlässig ermittelbar, die im deutschen Sprachraum am häufigsten verwendete Bezeichnung zu verwenden [...] – Ein deutsches Exonym ist gemäß deiner Recherche nicht zu verwenden (wobei ich wie gesagt bestreite, dass es überhaupt eins gibt), sondern ein amtlicher Ortsname. Da im Kosovo sowohl Albanisch als auch Serbisch offizielle Amtssprache sind, ist entweder Prishtina oder Priština zu verwenden, genauer gesagt das im deutschen Sprachraum häufigere von beiden. Da würde ich mal noch deine restlichen Ergebnisse abwarten wollen. Grüße, j.budissin+/- 17:11, 8. Mär. 2017 (CET)

Ich finde das die Seite auf Pristina abgeändert werden sollte (bin Albaner), da dies die meist verwendeter Name ist und sich somit nicht pro serbisch bzw. albanisch gezeigt wird Mxrv.ks (Diskussion) 18:42, 13. Mär. 2017 (CET)

Sagt wer? Schau mal in die österreichischen Zeitungen.--Kozarac (Diskussion) 19:00, 13. Mär. 2017 (CET)

In der Auswertung habe ich führende Medien aus Österreich, Deutschland und der Schweiz untersucht; und zwar nur die Zeit seit 2010, um tatsächlich aktuelle Ergebnisse nach der Unabhängigkeit des Kosovo zu erhalten. Ich hoffe, damit ist ein repräsentatives Bild jetzt möglich. Ergebnis: Zwei führende Tageszeitungen bevorzugen tatsächlich die albanische Version. Alle anderen bevorzugen die Version "Pristina". Die serbische Version bevorzugt keine der untersuchten Medienseiten. Wie gehen wir mit dem Ergebnis um? Meines Erachtens kann man dies in zwei Richtungen interpretieren:

  • Entweder man unterstellt, die Version "Pristina" sei schlichtweg fehlerhaft. Erklärung dafür könnte sein, dass die Journalisten den Hatschek auf der Tastatur nicht finden (Dass sie hingegen das "h" nicht finden, halte ich für ausgeschlossen). In diesem Falle müsste man die "Pristina"-Treffer wohl weitestgehend der serbischen Version zurechnen. Damit bliebe es beim jetzigen Lemma.
  • Oder man unterstellt, die Medien würden bewusst die Version "Pristina" wählen, womöglich weil diese als neutrale Version gesehen wird. In diesem Falle sollten wir den Artikel auf Pristina verschieben.

Ich selbst tendiere zur letztgenannten Auslegung. Fast 10 Jahre nach der Unabhängigkeit des Kosovo kann ich an eine so weit verbreitete Falschschreibung nicht glauben! Zumal in den seriösesten Medien... Die Definition für Exonym lautet: "Ein Exonym ist (...) eine Ortsbezeichnung, die an einem anderen Ort als dem mit ihr bezeichneten geläufig oder üblich ist." Genau dies trifft hier zu: Im deutschen Sprachraum ist "Pristina" geläufig und üblich. Viele Grüße--Plantek (Diskussion) 10:37, 14. Mär. 2017 (CET)

Ich wäre für die Verschiebung auf Prishtina denn Pristina ist wirklich eine Falschschreibung des serbischen Priština. Das serbische š wird sh ausgesprochen. Und Pristina wäre total falsch. Prishtina wäre auch nicht pro-Albanisch, denn Prishtina wird regulär auf albanisch Prishtinë geschrieben. Ich finde wir sollten langsam auf eine Entscheidung kommen. Bitte um eine Antwort. Elmedinfeta (Diskussion) 23:08, 18. Mär. 2017 (CET)
Zumindest sind die Tafeln mit Prishtinë versehen. Elmedinfeta (Diskussion) 23:08, 18. Mär. 2017 (CET)
Ich stimme elmedinfeta zu wir müssen zu einem Entschluss kommen.
Ich plädiere für die Verschiebung Prishtina, da Pristina total falsch wäre Mxrv.ks (Diskussion) 11:10, 19. Mär. 2017 (CET)
Für die Übersichtlichkeit wäre es ganz gut, wenn du nicht alle drei Tage für etwas anderes plädieren würdest. Unterschiedliche Meinungen haben wir hier schon genug. --j.budissin+/- 11:35, 19. Mär. 2017 (CET)
Ich bin ganz klar für die Verschiebung auf Prishtina, jedoch meinte ich bei dem Beitrag zuvor, dass wenn dies nicht zugelassen wird, Pristina (gezwungenermaßen) akzeptabel ist. Ich bin zu 100% für Prishtina und würde mir eine rasche Verschiebung wünschen, denn es wurde inzwischen zu lange diskutiert, ohne gute Argumente gegen die Verschiebung zu präsentieren. Mxrv.ks (Diskussion) 16:32, 20. Mär. 2017 (CET)
(eingerückt): Nur mal so als Außenstehender, der diesen Konflikt seit Jahren beobachtet. Bevor ich in der WP mit dem Thema konfrontiert wurde, kannte ich persönlich nur die Schreibweise "Pristina". Auch meine ich, den Namen der Stadt immer nur mit einem stimmlosen s und nie mit einem "sch" gehört zu haben. Das aber kann täuschen. Planteks Auswertung (danke übrigens; exzellente Idee) scheint mein Empfinden zu stützen. Unabhängig von der hier dokumentierten Quellenlage, halte ich "Pristina" für eine gute Lösung, da es so keine Gewinner auf keiner Seite gibt. Das ist zwar nicht optimal, aber allemal besser als eine Lösung, die eine Seite zum Gewinner und die andere zum Verliere deklariert. just my 2 c --Zinnmann d 01:24, 22. Mär. 2017 (CET)
Es sollte keine Gewinner und Verlierer geben, das ist schon klar. Was allerdings die Schreibweise "Pristina" angeht – und erst recht die dementsprechende Aussprache – so handelt es sich um einen faulen Kompromiss. Die Stadt hieß nie "Pristina" mit stimmlosem s, in keiner Sprache, auch nicht im Deutschen. --j.budissin+/- 01:37, 22. Mär. 2017 (CET)
Wie gesagt: Ich maße mir da überhaupt keine Deutungshoheit an. Ist lediglich mein sehr subjektives Empfinden. --Zinnmann d 02:05, 22. Mär. 2017 (CET)

Hallo, einige Tage sind jetzt schon vergangen. Können wir jetzt sagen, dass die Seite auf Prishtina verschoben wird? Elmedinfeta 01:13, 24. Mär. 2017 (CET)

Nein, den Grund habe ich in meinem letzten Beitrag dargelegt. Viele Grüsse--Plantek (Diskussion) 03:36, 24. Mär. 2017 (CET)
Genau habe ich dir allerdings auch dargelegt, dass dieses "deutsche Exonym" (wenn es denn eines ist, was ich weiterhin ablehne) hier nach NK überhaupt nicht von Belang ist, weil es die HK verfehlt. --j.budissin+/- 10:15, 24. Mär. 2017 (CET)
"Weil es die HK verfehlt"?? Eben nicht, HK 14 ist deutlich. Und die aufgrund der Umbenennung notwendige Detailprüfung des aktuellen Sprachgebrauchs bestätigt das vollständig.
Wie gesagt: Entweder man geht davon aus (so wie Du), "Pristina" sei schlichtweg falsch, dann kann es eigentlich nur ein Tippfehler der serbischen Version sein --> Lemma Priština. Oder man erkennt (so wie ich) "Pristina" als die ganz offensichtlich geläufige und übliche Version an --> Lemma Pristina. Gruß --Plantek (Diskussion) 13:17, 24. Mär. 2017 (CET)
Ja, Pristina ist eindeutig falsch und lässt sich nicht mit Falschschreibung in der Vergangenheit begründen. Genauso wenig, wie man in Deutschland jahrelang Nis für Niš geschrieben hat [[10]] [[11]] oder Sibenik für Šibenik [[12]]. Deshalb plädiere ich für eine Verschiebung auf die international übliche Variante PRISHTINA oder wir lassen es bei Priština (bis zum nächsten Anlauf), keinesfalls jedoch Pristina.--Kozarac (Diskussion) 18:05, 24. Mär. 2017 (CET)
@Plantek: Richtig, HK 14. Ich hatte irgendwie 16 im Hinterkopf. Sei's drum. D.h. wir bekommen offenbar momentan keine saubere Argumentation für Prishtina hin. Schade, ich hätte das gerne mal gelöst. --j.budissin+/- 19:14, 24. Mär. 2017 (CET)
@Plantek: Es gibt kein Recht im Unrecht!--Kozarac (Diskussion) 20:42, 24. Mär. 2017 (CET)

Könnte einer kurz zusammenfassen was Sache ist? -- Elmedinfeta 23:38, 24. Mär. 2017 (CET) Elmedinfeta 23:38, 24. Mär. 2017 (CET)

Zitat 1. Satz NK: "Allgemein sollte als Artikeltitel (Lemma) diejenige Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten ist." Alles Weitere kannst du im Detail oben drüber lesen. Grüsse--Plantek (Diskussion) 06:18, 25. Mär. 2017 (CET)

Gibt es jetzt noch weitere Argumente, oder können wir Prishtina mal langsam verschieben? Die Diskussion läuft so langsam aus dem Ruder...Mxrv.ks (Diskussion) 08:10, 29. Mär. 2017 (CET)

Läuft aus dem Ruder? M.E. ist sie seit fünf Tagen beendet, leider nicht mit dem gewünschten Ergebnis. Die Ergebnisse der Auswertung durch Plantek sind allerdings einigermaßen eindeutig. --j.budissin+/- 09:31, 29. Mär. 2017 (CEST)

verschieben wir die Seite dann auf Pristina? Mxrv.ks (Diskussion) 12:08, 29. Mär. 2017 (CEST)

Nein, aus den genannten Gründen. --j.budissin+/- 12:14, 29. Mär. 2017 (CEST)
Plantek äußerte sich doch mehrfach für Pristina, auch die Auswertung ergab ganz klar Pristina. Ich finde wenn wir uns schon nicht auf Prishtina einigen können, sollte es wenigstens auf Pristina ändern, da (wie bereits von anderen erwähnt) Pristina am Meisten in Deutschland und. Co. verwendet wird. Pristina scheint auch nicht falsch zu sein, denn auf die Flughafen in Pristina steht "Pristina International Airport Adem Jashari" (ich weiß das ich geschrieben habe das Pristina falsch wäre, aber da hatte ich noch nicht die Beschreibung des Flughafengebäudes gesehen)Mxrv.ks (Diskussion) 14:18, 29. Mär. 2017 (CET)
Warum ich (und damit bin ich nicht alleine, wenn du mal ins Diskussionsarchiv schaust) die Falschschreibung Pristina ablehne, habe ich bereits mehrfach begründet. Was auf dem Flughafen steht, ist für unsere Entscheidung hier wie gesagt ziemlich egal. --j.budissin+/- 14:52, 29. Mär. 2017
Gibt es einen Beleg dafür, dass sich aus einer Falschschreibung kein etabliertes Exonym entwickeln kann? Warum ist z.B. Istanbul richtig, Pristina aber falsch? Gruss--Plantek (Diskussion) 06:50, 30. Mär. 2017 (CEST)
Ich sehe da erstens den Unterschied, dass "Istanbul" anders als "Pristina" die korrekte Aussprache mit den Möglichkeiten des deutschen Alphabets wiedergibt (die Analogie wäre hier "Prischtina", was allerdings nicht in Gebrauch ist) und zweitens, dass "Istanbul" tatsächlich etabliert ist, während es bei Prish/s/ština, wie du ja dargestellt hast, zumindest heute noch ein buntes Durcheinander, also kein etabliertes deutsches Exonym gibt. Vielleicht ändert sich das ja mit der Zeit. --j.budissin+/- 11:08, 30. Mär. 2017 (CEST)

Pristina scheint aber keine Falschschreibung (mehr) zu sein:

--Otberg (Diskussion) 11:43, 30. Mär. 2017 (CEST)

Sollte es für die Empfehlung vom AA einen Beleg geben, könnte ich mir vorstellen, dass wir hier mal eine Ausnahme machen (wobei die HK es ja auch hergeben würden) und uns an den amtlichen Vorschlag halten – üblicherweise tun wir das ja nicht. Wenn, dann aber nur mit Fußnote direkt dahinter, dass es sich hierbei um einen Kompromiss handelt, der nicht der Aussprache entspricht. Sonst fangen die Leute am Ende noch an, wirklich "Pristina" zu sagen. --j.budissin+/- 13:19, 30. Mär. 2017 (CEST)
Die handhaben das auch nicht einheitlich: [13] vs. PDF S. 62 [14] [15]. Das österr. Aussenministerium: [16] --Otberg (Diskussion) 13:59, 30. Mär. 2017 (CEST)

Selbst der Ständige Ausschuss für geographische Namen schreibt zuoberst Pristina: [17] Und zwar zusätzlich zu beiden anderen Versionen! Damit dürfte die These der bloßen Falschschreibung endgültig widerlegt sein. Gruss --Plantek (Diskussion) 15:59, 30. Mär. 2017 (CEST)

was mich an der Quelle irritiert ist diese Nebeninformation: "gebräuchlich auch: Prischtina", denn das habe ich bisher noch nie irgendwo gelesen. MfG Seader (Diskussion) 16:54, 30. Mär. 2017 (CEST)
Das findet sich in zahlreichen historischen Texten ([18]), wurde aber in den letzten Jahrzehnten weitestgehend durch "Pristina" ersetzt. Gruß, --Plantek (Diskussion) 17:11, 30. Mär. 2017 (CEST)
Und hier noch die unter f) genannte Erläuterung der StAGN-Empfehlung:
  • Name der Hauptstadt entsprechend den Bekanntmachungen der Bundesrepublik Deutschland: Pristina
  • In kleinerer Schrift und Kursivdruck erscheinen – als Kommentare des StAGN – ausgewählte landessprachliche Formen der Hauptstadtnamen: Priština und Prishtinë.
Damit können wir nun eine Verschiebung auf Pristina gut begründen. Ich hoffe, ihr seid einverstanden. Grüße--Plantek (Diskussion) 17:21, 30. Mär. 2017 (CEST)

So wir sollten zu einem Entschluss kommen. Ich finde nach langer Diskussion würde ich mich wenigstens an Pristina anlehnen. Wenigstens einfach nicht mehr Pro-Serbisch. Für die Zukunft können wir dann später schauen ;) -- Elmedinfeta 16:22, 30. Mär. 2017 (CEST)

Elmedinfeta wenn man den Beitrag "Wenigstens einfach nicht mehr Pro-Serbisch" liest entsteht der Eindruck das es dir lediglich darum geht die serbische Bezeichnung irgendwie wegzubekommen, wenn nicht mit der albanischen dann halt mit irgendeiner anderen. MfG Seader (Diskussion) 16:28, 30. Mär. 2017 (CEST) PS: meine 2 Cents zur Diskussion: es nur zu klären ob die Version mit "s" nun als Falschschreibung ist oder nicht. Der Rest ergibt dich dann durch die NK. MfG Seader (Diskussion) 16:51, 30. Mär. 2017 (CEST)
Ich wäre auch lieber für „Prishtina“, muss aber empfehlen, dem „Ständigen Ausschuss für geographische Namen“ und auch dem „Länderverzeichnis für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland in Berlin (Stand 2014)“ zunächst einmal zu folgen und die Schreibweise „Pristina“ zu übernehmen. Die Kollegen in der englischen Wiki schreiben ebenfalls „Pristina“, allerdings mit Hinweis auf die albanische und die serbische Schreibweise.--Špajdelj (Diskussion) 17:34, 30. Mär. 2017 (CEST)
Eine Aussage von j.budissin stimmt nicht, es gibt nämlich einen deutschen Namen der Stadt: Prischtina, zu finden im Brockhaus 14. Ausgabe als Alternative zum serbischen Namen. Prischtina, Stadt in der Türkei, siehe Priština. und unter Priština (spr. prisch-) oder Prischtina: Stadt im türkischen Wilajet Kosowo ... 11000 E., meist mohammedanische Slawen und Albanesen ...
Die Frage ist nur, wie gebräuchlich der Name heute noch ist. Eine "Prißtina" gesprochene Variante hat es im Deutschen (anders als etwa im Griechischen Πρίστινα) wohl nie offiziell gegeben. Da nach den derzeitigen WP:NK der deutsche Name Prischtina leider nicht geht, kommt angesichts der Häufigkeiten (siehe HK von "Prishtina") nur das serbische Priština in Frage, was hilft's. Anderenfalls muss man die HK ändern, dass entweder "Prischtina" oder "Prishtina" geht. "Pristina" ist Quatsch. -- PhJ . 20:38, 30. Mär. 2017 (CEST)
Du willst jetzt nicht ernsthaft mit einem historischen Text aus einem uralten Lexikon argumentieren? Jahrgang 1900? So sehr ich deine Meinung sonst schätze, PhJ, aber soll das ein verfrühter Aprilscherz sein? Gruss--Plantek (Diskussion) 20:53, 30. Mär. 2017 (CEST)
@PhJ: Ich schrieb wörtlich "die Analogie wäre hier "Prischtina", was allerdings nicht in Gebrauch ist". Was genau ändert dein 120 Jahre alter Brockhauseintrag über eine "Stadt im türkischen Wilajet Kosowo" daran? --j.budissin+/- 20:55, 30. Mär. 2017 (CEST)
Die 14. Auflage des Brockhaus Konversations-Lexikon stammt aus dem Jahre 1892! Dass „Pristina“ eine „Falschschreibung“ ist, haben wir alle längst erkannt. Auch wenn es „Quatsch“ ist, wir können den amtlichen Gebrauch im deutschsprachigen Raum ebenso wenig ignorieren wie die Empfehlung des Ständigen Ausschuss für geographische Namen, nämlich: PRISTINA --Špajdelj (Diskussion) 20:59, 30. Mär. 2017 (CEST)
Egal, ob Quatsch oder nicht, wir nehmen den in der deutschsprachigen Literatur vorherrschenden Namen als Lemma. --Otberg (Diskussion) 20:58, 30. Mär. 2017 (CEST)
Mit Fußnote. --j.budissin+/- 20:59, 30. Mär. 2017 (CEST)
Derzeit gilt nach WP:NK das serbische Priština. Mit meinem Beitrag wollte ich sagen, dass es den Namen Prischtina tatsächlich gibt, wenn auch kaum in Gebrauch (weitaus seltener als HK16). Da auch Prishtina recht wenig im Vergleich zu Priština gebräuchlich ist, gilt halt Priština, der im Leipziger Wortschatz häufiger auftretende der beiden amtlichen Namen. Wenn wir StaGN etc. reinnehmen wollen, müssen wir WP:NK ändern (wobei mir das in Fällen wie genau diesem tatsächlich Bauchschmerzen bereiten würde). Sorry, dass ich vorher nicht deutlicher mit meiner Aussage war. -- PhJ . 21:04, 30. Mär. 2017 (CEST)
Sh. oben. Nach geltenden NK wäre sowieso "Pristina" zu verwenden. Der bisherige Widerstand dagegen (u.a. meinerseits) basierte lediglich darauf, dass diese Variante als Falschschreibung wahrgenommen wurde. Mit der derzeitigen Beleglage und mit erklärender Fußnote wäre ich damit einverstanden. --j.budissin+/- 21:25, 30. Mär. 2017 (CEST)

Einverstanden @Otberg+J.budissin! --Plantek (Diskussion) 21:08, 30. Mär. 2017 (CEST)

Was soll denn der Einwand mit WP:NK? Die HK von Pristina ist 14 (Priština 20, Prishtina 18). Also auch nach den NK wäre Pristina das richtige Lemma. --Otberg (Diskussion) 21:14, 30. Mär. 2017 (CEST)

Fließtext

Eine Sache hätte ich gerne noch geklärt, bevor wir hier zur Tat schreiten: Die Verwendung im Fließtext – selbstverständlich nur im aktuellen Kontext, also im Artikel selbst und auch in anderen Artikeln (Hauptstädte etc., was weiß ich). Da hätte ich in diesem speziellen Fall gerne die Lösung, dass wir uns verbindlich am neuen Lemma orientieren. Historische Kontexte natürlich wie immer ausgeschlossen. Findet das Zustimmung? --j.budissin+/- 21:28, 30. Mär. 2017 (CEST)

Klar--Špajdelj (Diskussion) 21:31, 30. Mär. 2017 (CEST)
Ja, sicher --Otberg (Diskussion) 21:39, 30. Mär. 2017 (CEST)
Einverstanden --Mxrv.ks (Diskussion) 23:25, 30. Mär. 2017 (CEST)
was genau meinst du mit "aktuellen Kontext"? Wäre das nicht sowieso die logische Konsequenz einer Lemmaänderung? MfG Seader (Diskussion) 10:03, 31. Mär. 2017 (CEST)
Nicht unbedingt. Die NK beziehen sich zunächst einmal nur auf die Lemmata und es gibt durchaus Autoren, die das auch durchsetzen. Darauf würde ich in diesem Fall gerne verzichten wollen. Mit "aktuellem Kontext" meine ich im Prinzip alles, was nicht "historischer Kontext" ist. Das Kaliningrad/Königsberg-Beispiel. Kant wurde in Königsberg geboren usw. D.h. in historischen Kontexten wird selbstverständlich der damalige offizielle Name verwendet, was hier ja durchaus eine Rolle spielt. --j.budissin+/- 10:20, 31. Mär. 2017 (CEST)

Vorschlag für die Fußnote

  • Pristina ist die in aktuellen deutschsprachigen Veröffentlichungen am häufigsten gebrauchte und vom StAgN empfohlene Schreibweise. Die Aussprache lautet dessen ungeachtet pɾiʃtiːna („Prischtina“) und entspricht damit sowohl der albanischen als auch der serbischen Variante. --j.budissin+/- 21:38, 30. Mär. 2017 (CEST)
Perfekt! --Mxrv.ks 23:27, 30. Mär. 2017 (CEST)

Andere Artikel mit "Priština"

Betrifft die Änderung auch die Seiten, die den Namen "Priština" tragen (z.B. Flughafen Priština, Bärenwald Priština, etc.)? Die Konsequenz der Änderung hier wäre ja dann auch zwangsläufig die Änderungen auf diesen Seiten. --Mxrv.ks 23:32, 30. Mär. 2017 (CEST)

Ja. Bei weiteren Artikeln zu Istanbul wird z.b. genauso verfahren. Grüsse--Plantek (Diskussion) 06:31, 31. Mär. 2017 (CEST)
Natürlich, siehe oben. --j.budissin+/- 09:19, 31. Mär. 2017 (CEST)
diese Frage bezieht sich auf andere Lemmas und nicht den Inhalt der Artikel oder? Da wäre es meiner Meinung nach gem. NKs zu prüfen. MfG Seader (Diskussion) 10:05, 31. Mär. 2017 (CEST)
M.E. auch auf den Fließtext, sh. oben. Betroffene Artikel wären nach meinem Verständnis nur acht Artikel: Kongresszentrum Priština, Bärenwald Priština, Priština-Stadion, Uhrturm von Priština, Große Moschee von Priština, Christ-Erlöser-Kirche (Priština), Liste der Orte in Priština, Liste von Persönlichkeiten der Stadt Priština. Beim Flughafen Priština bin ich mir unsicher, aber tendenziell wäre der auch dabei. Und natürlich die Kategorien mit "(Priština)" als Klammerzusatz. --j.budissin+/- 10:25, 31. Mär. 2017 (CEST)
wie stehts mit der Universität Prishtina, soll die so bleiben oder muss dort auch verschoben werden? --Gulaschkanone99 (Diskussion) 21:43, 1. Apr. 2017 (CEST)
Die bleibt so. Der Grund steht im Artikel. --j.budissin+/- 23:47, 1. Apr. 2017 (CEST)
Achso, stimmt, auch wenn ich dafür gerade keinen Beleg außer dem WP-Artikel finde (aber da sollte sich sicherlich für jemanden der albanischen Sprache Mächtigen etwas finden lassen). Manchmal hilft es eben, mehr als den ersten Satz zu lesen. ein lächelnder Smiley  --Gulaschkanone99 (Diskussion)
Oder gibts hier Lateiner? "Universitas Studiorum Prishtiniensis"? --Plantek (Diskussion) 19:30, 2. Apr. 2017 (CEST)
Aha! Schon die Lateiner schrieben Pristina mit "sh".--Špajdelj (Diskussion) 21:15, 2. Apr. 2017 (CEST)
Heißt das lateinisch sinngemäß eher "Universität in Pristina"/"Universität der Stadt Pristina" oder "Hasan-Prishtina-Universität"/"Universität benannt nach Herrn Prishtina"? Gruss--Plantek (Diskussion) 09:19, 3. Apr. 2017 (CEST)
Ich halte diese unbelegte Story mittlerweile für ein Gerücht. Zwar steht auf der Universitätswebseite "Universiteti i Prishtinës Hasan Prishtina", aber das scheint mir eher ein Namenszusatz zu sein, so wie "Flughafen Berlin-Brandenburg Willy Brandt". Die Uni heißt also vermutlich Universität Prishtina "Hasan Prishtina". Davon abgesehen sollte der Artikel ohnehin gesplittet werden, so wie es die englische Wikipedia schon tut: Einen für die historische Universität Priština (1969–1999) und je einen für beide Nachfolgeuniversitäten (in Prishtina und Kosovska Mitrovica), die sich beide in der Tradition der 1969 gegründeten Universität sehen. --j.budissin+/- 10:57, 3. Apr. 2017 (CEST)

Zusätzliche Verweise

Im Abschnitt "Mittelalter" wäre es zum besseren Verständnis wünschenswert, die Begriffe "Kanzlei" im zutreffenden Sinn und das "Despotat" zur korrekten Zuordnung mit Verweisen zu versehen. Da ich mir die sachlich korrekte Verlinkung nicht zutraue, sollte das jemand mit dem notwendigen Wissen vornehmen. Vielen Dank.--WikiAugust (Diskussion) 09:49, 8. Mai 2018 (CEST)

Wappen

Man sollte diesen Malversuch eines Drittklässlers entfernen, denn was den Lesern hier als Wappen angeboten wird, ist eine Zumutung. Die Darstellung widerspricht so ziemlich allen Regeln der Heraldik und kommt dazu noch mit der Quelle albanische Wikipedia daher, was nicht simmt und was auch gar nicht zulässig wäre. Lieber kein Wappen und auf ein richtiges warten als diesen Murks. gruss Zugriff (Diskussion) 19:20, 24. Okt. 2018 (CEST)

ich verstehe diese Sicht,

jedoch ist die Schreibweise trotzdem nicht korrekt, daher ist auch diese nicht Bevorzugung fehlgeleitet. Das Kosovo ist im deutschen Sprachraum als eigenständiger Staat anerkannt, somit muss auch Prishtina korrekt geschrieben werden. Die Schweiz hat auch mehrere Amstssprachen, trotzdem wird in einem deutschen Artiel nicht Svizzera geschrieben, sondern die Schweiz. Das ganze hat hier hat mit Professionalität nichts zutun, wenn dies weiterhin so gehandhabt wird.

MfG Michael Lechner (nicht signierter Beitrag von 213.225.15.159 (Diskussion) 13:49, 24. Okt. 2018‎)

Dazu musst du lediglich ein Meinungsbild erstellen, dieses durchbringen und schon koennen wir 北京, 東京, ວຽງຈັນ und wie sie alle heissen als Hauptlemma durchbringen. Aber solange gelten eben die Namenskonventionen. Achja, Editwar ist gaaaanz schlecht geeignet, die eigene Ansicht durchzusetzen. MfG -- Iwesb (Diskussion) 14:13, 24. Okt. 2018 (CEST)
Alles, was es dazu zu sagen gab, ist im großen roten Kasten oben zusammengefasst. Ich weise vorsorglich darauf hin, dass Albanisch nicht die einzige Amtssprache des Kosovo ist. --j.budissin+/- 12:29, 25. Okt. 2018 (CEST)
Ebenso wichtig: Es ist eine - ich nennen es jetzt einfach mal als - Übergangslösung für eine neutrale Variante. Dennoch ist es Fakt, dass aktuelle Medien, das AM und viele andere Unternehmen Pristina verwendet. Dass es aber eigentlich eine Falschschreibung ist, kann ich unterstützen. --ElmedinRKS (Diskussion) 16:39, 27. Okt. 2018 (CEST)

Albaner als Einwohner Pristinas in Frühosmanischer Zeit ist unbelegt

Es wird kein Beleg gegeben, dass Pristina in Frühosmanischer Zeit eine albanische Bevölkerung hatte, die daselbst frühosmanisch noch zum Islam konvertierte. D.H. es fehlen beide Belege;

  • einer albanischen Bevölkerung Pristinas in Frühsomanischer Zeit
  • sowie der frühosmanischen Konvertierung der Albaner Pristinas

Des anderen ist keine Chronologie hinterlegt, wie lange dauert Frühosmanisch (gewöhnlich gilt ja das 16 Jh. als Blütezeit des osmanischen Reiches - per se die Hochosmanische Epoche, also sollte Frühosmanisch wohl im 15 Jh. bedeuten?). (nicht signierter Beitrag von Orjen (Diskussion | Beiträge) 18:41, 3. Apr. 2016 (CEST))

Bezirke

Der Satz: Pristina ist zudem Hauptstadt eines Bezirkes.

Bezirke so wie Beschrieben inkl. aller Bezirke des Kosovo bestehen nur Theoretisch auf Serbischer Seite und sind nicht Teil der momentanen Regierung des Kosovos. Dementsprechend sollte dies im Text ersichtlich sein. Die Bezirke wurden in Gemeinden unterteilt. Da beides aufgeführt ist sollte der Text geändert werden. Ich weiss nicht wie das vorher war aber bei den Bezirken sollte auch ersichtlich sein z.B vom Jahr bis zum Jahr war es ein Bezirk und ab dem Jahr wurden diese aufgeteilt. Theoretisch auf Serbischer Seite existieren die Bezirke aber momentane situation sind die Gemeinden des Kosovo usw... Dies betrifft wie erwähnt alle Bezirke des Kosovos. Illiry (Diskussion) 19:32, 8. Feb. 2020 (CET)

Handelsstraßen

„Von Belgrad und von der Save nach Süden“ kann ich ja noch nachvollziehen, aber von „Kroatien und Bosnien an die Küste des Adriatischen Meeres“ ? Über Pristina? Was soll das denn?--Kozarac (Diskussion) 22:43, 31. Jan. 2021 (CET)

Das einzige Meer, das hier Sinn ergäbe, wäre das Ägäische. Dazu müsste man halt mal den Beleg checken oder einen anderen finden. --j.budissin+/- 00:14, 1. Feb. 2021 (CET)